» » Инфинитив с zu haben в немецком языке. Долженствование

Инфинитив с zu haben в немецком языке. Долженствование

Инфинитив выполняет различные функции в предложении. В зависимости от функции и значения он сопровождается предлогом "zu".

Частица zu перед инфинитивом не ставится в следующих случаях:

а) модальных глаголов (включая lassen) как часть сказуемого:

Ich muß gehen. Мне нужно идти.
Soll ich das tun? Мне сделать это?
Das Buch kann übersetzt werden. Книгу можно перевести.

Mein ältester Sohn kann gut Schlittschuh laufen.
Мой старший сын умеет (может) хорошо кататься на коньках.

Der Lehrer ließ den Schüler das Wörterbuch aus der Bibliothek holen.
Учитель велел ученику (послал ученика) принести из библиотеки словарь.

б) после глаголов движения как обстоятельство цели:

Sie gehen schlafen. Они идут спать.
Ich schicke dich einkaufen. Я посылаю тебя за покупками.

Nach dem Mittagessen laufen die Kinder baden.
После обеда дети бегут купаться.

Morgen fahren wir aufs Feld einsäen.
Завтра мы едем в поле сеять.

Die Mutter schickt ihre Tochter Brot holen.
Мать посылает свою дочь купить хлеб (за хлебом).

в) после sehen, hören, fühlen как дополнение:

Wir hören ihn singen. Мы слышим, как он поет.
Er sieht den Jungen über die Straße gehen. Он видит, как мальчик переходит улицу.

Ich sehe meinen Sohn im Hofe Fußball spielen.
Я вижу, что (как) мой сын играет во дворе в футбол.

Hörst du den Kuckuck im Walde rufen!
Слышишь, что (как) кукушка кричит в лесу?

Er fühlte die Hände seiner Frau zittern.
Он чувствовал, как (что) руки его жены дрожат.

г) часто после lehren, lernen, helfen как обстоятельство:

Die Tochter hilft der Mutter, die Wohnung (zu) säubern. Дочь помогает матери убирать квартиру.

Die Ente lehrt ihre Entenküken schwimmen.
Утка учит своих утят плавать.

Das kleine Kind lernt gern zeichnen.
Маленький ребенок с удовольствием учится рисовать.

Hilf mir bitte diese Gleichung lösen. Ich habe in den zwei Jahren erst richtig lesen und schreiben gelernt.
Помоги мне, пожалуйста, решить это уравнение! За эти два года я лишь научился правильно читать и писать.

Употребление zu после глаголов lehren, lernen, helfen колеблется. Сравните с вышеприведенными следующие примеры:

Er nahm meinen Mantel vom Nagel und half mir, ihn anzuziehen.
Он снял мое пальто с вешалки и помогшие его надеть.


Hilf mir lieber, den Jungen nach Hause zu bringen.
Лучше помоги мне отвести мальчика домой.

Sie half mir in der Küche die Gläser auszuwaschen.
Она помогла мне на кухне вымыть стаканы.

Er hat uns irgendwie mit all seinen eschichten geholfen, weiterzuleben,
Всеми своими историями он каким-то образом помог нам выжить.

Sie hatte gelernt, die richtigen Stoffe und Pelze zu wählen.
Она научилась выбирать настоящие ткани и меха.

Частица zu перед инфинитивом ставится в следующих случаях:

а) большинства глаголов как дополнение:

Er hat mich gebeten, ihn zu besuchen . Он просил меня навестить его.
Sie beginnt zu sprechen . Она начинает говорить .

б) после абстрактных существительных как определение:

Ich habe die Möglichkeit , nach Italien zu reisen . У меня есть возможность съездить в Италию.

в) после haben и sein в модальном значении как часть сказуемого:

haben + zu + Inf. = müssen + Inf. Akt.
sein + zu + lnf. - müssen/können + Inf. Pass.


Er hat zu arbeiten . Ему надо работать .
Das Problem ist zu lösen . Проблему надо решить .

г) в так называемых инфинитивных группах с двойными предлогами (обстоятельства):

um + zu + Inf. (цель)
statt + zu + Inf. (уступка)
ohne + zu + Inf. (ограничение)


Ich muß mich beeilen, um den Bus zu erreichen . Мне надо торопиться, чтобы успеть на автобус.
Statt zu studieren , spielt er Klavier. Вместо того чтобы учиться , он играет на пианино.
Er geht, ohne ein Wort zu sagen . Он уходит, не говоря ни слова.

У глагола с отделяемой приставкой частица zu располагается между отделяемой приставкой и основой глагола, написание при этом сохраняется слитное.

Данная работа направлена на то, чтобы помочь учащимся отличать конструкции haben+zu+Infinitiv; sein+zu+Infinitiv от частично омонимичных конструкций с haben и sein. Содержится ряд практических заданий на распознавание данных конструкций

Скачать:


Предварительный просмотр:

Учебная карточка №1

Задание: научиться отличать конструкции haben+zu+Infinitiv; sein+zu+Infinitiv от частичного омонимичных явлений с haben и sein.

  1. Признаки конструкций: а) haben+zu+Infinitiv

Б) sein+zu+ Infinitiv

А. 1) Präsens Aktiv

2) Imperfekt Aktiv

Б. Место в предложении:

  1. Способы перевода конструкций

Конструкции haben+zu+Infinitiv и sein+zu+Infinitiv имеют значение …

а) Ich habe (hatte) viel zu arbeiten. ...

Предложение в … залоге.

б) Das Buch ist (war) zu lesen. ...

Предложение в … залоге.

III. Схемы-модели конструкций

Алгоритм № 1

на распознавание конструкций с haben и соотнесение их со значениями

Да

Да нет

3. За.

Да нет

4. 4а.

Да нет

5. 5а.

1) 1)

2) 2)

Алгоритм № 2

на распознавание конструкций с sein и соотнесение их со значениями

Б) да

Да нет

3. 3а.

Да нет

4. 4а.

Да нет

5. 5а.

Да нет

6. 6а.

1) 1)

2) 2)

Упражнение №1

А) Переведите (соотнесите со значениями) следующие предложения, помните о том, что конструкция haben+zu+Infinitiv синонимична конструкции sollen (müssen)+Infinitiv, определите залог и заполните пункт II. а) учебной карточки №1.

Образец:

Ich habe (hatte) diesen Text zu lessen. - Ich soll Я должен (был) прочитать этот текст.

(sollte) diesen Text lesen. muβ (muβte)

Ich habe (hatte) viel zu arbeiten. Du hast (hattest) zu mir zu kommen. Er hat (hatte) diese Aufgabe zu machen. Wir haben (hatten) noch eine Stunde zu fahren. Ihr habt (hattet) nur zwei Sätze zu übersetzen. Sie haben (hatten) das Fenster aufzumachen.

Б) Сделайте то же самое, помните, что конструкция sein+zu+Infinitiv имеет значение долженствования (необходимости) что-либо сделать, и заполните пункт II. б) учебной карточки № 1.

Образец:

Dieses Lied ist (war) zu lesen. Эту песню нужно было выучить.

Das Buch ist (war) zu lesen. Diese Aufgabe ist (war) zu machen. Die Klassenzimmer sind (waren) in Ordnung zu bringen. Der Schulgarten ist (war) sauber zu machen. Diese Bücher sind (waren) zu kaufen.

Упражнение № 2.

Проанализируйте предложения упражнения 1а), б), выявите общие их признаки и заполните пункт I А – 1а), 2а), I Б.

Упражнение № 3.

Проанализируйте предложения упражнения 1а), б), выявите их признаки и заполните пункт I А – 1б), I Б.

Упражнение № 4.

Проанализируйте предложения упражнения 1а), б), составьте их схемы-модули и заполните пункт III, 1) и 2)

Условные обозначения:

  1. а.п. – подлежащее предложения в действительном залоге
  2. п.п. – подлежащее предложения в страдательном залоге
  3. и.с. – первая (изменяемая) часть сказуемого
  4. ин. – инфинитив

Упражнение № 5.

Проанализируйте следующие предложения и составьте алгоритм на распознавание грамматических явлений с глаголом haben. Укажите в алгоритме их соответствия в русском языке.

1. Ich habe (hatte) den Wunsch, ins Theater zu gehen.

2. Wir haben (hatten) die Hausaufgabe zu machen.

3. Er hat dieses Buch gern gelesen.

4. Wir hatten dieses Buch auch gern gelesen.

5. Du hast doch zu Hause dieses Buch.

6. Wir hatten gestern keine Zeit.

Упражнение № 6.

Проанализируйте следующие предложения и составьте алгоритм на распознавание грамматических явлений с глаголом sein. Укажите в алгоритме их соответствия в русском языке.

  1. Es ist gesund, Sport zu treiben.
  2. Dieses Buch ist (war) noch heute zu lesen.
  3. Das Schulgebäude ist (war) von Schülern gebaut worden.
  4. Du bist (warst) vom Lehrer gelobt worden.
  5. Meine Eltern sind jetzt auf dem Lande.
  6. Ich war im Sommer in der Stadt.

Упражнение № 7.

Найдите среди данных предложений предложения со сказуемым, имеющим значение долженствования (необходимости) что-либо сделать.

  1. Ich habe diesen Text gut verstanden.
  2. Du hast diesen Text zu übersetzen.
  3. Er hatte das Buch gelesen. Sie hatte dieses Buch.
  4. Wir hatten dieses Buch zu lesen.
  5. Sie haben den Wunsch, aufs Land zu fahren.
  6. Ich bin im Sommer aufs Land gefahren.
  7. Der Brief ist zu schreiben.
  8. Er war im Winter nach Moskau gefahren.
  9. Dieser Text war zu lesen.

Упражнение № 8.

Переведите предложения.

  1. Wir treiben Sport, um gesund zu sein.
  2. Es ist gesund, Wanderungen zu machen.
  3. Wir haben die Fahrkarte zu bestellen.
  4. Du hast diese Übung zu machen.
  5. Dieses Gedicht ist zu lernen.
  6. Diese Arbeit ist zu machen.
  7. Er hat den Wunsch, im Park spazierenzugehen.
  8. Du hast diesen Artikel zu übersetzen.
  9. Wir haben diese Wörter auswendig gelernt.
  10. Sie hatten die Fahrkarten bestellt.
  11. Er hat nur zwei Bücher. Eine Fotoausstellung ist vorzubereiten.
  12. Dieser Artikel ist von unseren Schülern übersetzt worden.
  13. Das Buch war von ihm gelesen worden.
  14. Wir sind heute früh in die Turnhalle gekommen.
  15. Ich war in der Schule geblieben.
  16. Mein Bruder ist noch klein.
  17. Wir waren in den Ferien auf dem Lande.
  18. Du hast die Aufgabe 2 zu machen.
  19. Meine Freunde haben die Ferien gut verbracht.
  20. Wir haben jeden Tag 5 Stunden.
  21. Am Freitag hatten wir aber 6 Stunden.
  22. Meine Schwester hat den Wunsch, mit uns ins Theater zu gehen
  23. Die Schüler der Klasse 1a hatten das Klassenzimmer in Ordnung zu bringen.
  24. Wir hatten den Wunsch, am Sportfest teilzunehmen.
  25. Es ist gesund, im Fluβ zu baden.
  26. Diese Wörter sind zu wiederholen.
  27. Das Gebäude ist von Arbeitern gebaut worden.
  28. Das Gedicht «Meine Heimat» war von meinem Bruder auswendig gelernt worden.
  29. Wir sind heute sehr früh aufgestanden.
  30. Wir waren zum Meer gefahren.
  31. Es ist Wowas Heft.
  32. Das war im Herbst.
  33. Die Kinder haben die Möglichkeit, ihre Freizeit interessant zu verbringen.
  34. Wir haben das Diktat gut geschrieben.
  35. Sie hatten die Kontrollarbeit auch gut geschrieben.
  36. Er hatte noch viel zu lessen.
  37. Ich habe heute keine Zeit.
  38. Gestern hatten wir nur 4 Stunden.
  39. Es ist interessant, Briefmarken zu sammeln.
  40. Heute bin ich früh in die Schule gekommen.
  41. Das Lehrerzimmer ist von den Schülern der Klasse 8a in Ordnung gebracht worden.
  42. Dieses Bild war vom Bruder gekauft worden.
  43. Die Kinder waren im Sommer in den Wald gegangen.
  44. Es ist Abend.
  45. Das Wetter war im Herbst schlecht.

Долженствование (реже возможность) может быть выражено также сочетанием следующих безличных оборотов с zu и инфинитивом I актива.

Например: Es galt , die vorteile dieses Vorschlages zu überlegen.– Нужно было продумать преимущества этого предложения.

Es kam darauf an , die Arbeit rechtzeitig zu beginnen.– Следовало начать работу своевременно.

Wärend der Expedition handelte es sich (ging es) darum , das Vorhandensein eines reichen Erdöl vor kommenes in diesem Gebiet nachzuweisen. – Во время экспедиции речь шла о том, чтобы доказать наличие богатых месторождений нефти в этом районе.

Глаголы suchen, verstehen, wissen, pflegen, brauchen в сочетании с Infinitiv I aktiv и глаголы scheinen, glauben, meinen, bechaupten и др. в сочетании как с Infinitiv I aktiv , так и с Infinitiv II aktiv , имеют другое значение, чем при самостоятельном употреблении.

Infinitiv I - haben, sein, werden.

Infinitiv II - gehabt haben, gewesen sein, geworden sein.

Sie verstand einfach die kompliziertesten Erscheinungen zu erklären – Она умела просто объяснять самые сложные явления.

Глагол "brauchen" обычно употребляется только с отрицанием "nicht" выражает отсутствие необходимости и переводится словами " не нужно ", " не следует ", кому-либо, что-либо сделать. Например:

Ich brauchte gestern nicht ins Institut zu gehen. – Вчера мне не нужно было идти в институт. Du brauchst nicht so viel zu arbeiten.– Тебе не следует так много работать .

Infinitiv I и Infinitiv II

В немецком языке различают Infinitiv I и II . Infinitiv I образуется из Partizip II основного глагола и инфинитива вспомогательного глагола haben или sein для образования Infinitiv II берется тот же вспомогательный глагол, что и для образования Perfekt и Plusquamperfekt: gemacht haben, gekommen sein.

Infinitiv I выражает одновременность с действием, выражаемым спрягаемой формой глагола: Er behauptet alles zu verstehen – Она утверждает , что он все понимает .

Infinitiv II имеет значение предшествования по отношению к действию, выраженному спрягаемой формой глагола, и вместе с поясняющими его словами переводится придаточным предложением с союзом что , а сам Infinitiv II личной формой глагола прошедшего времени:

Er behauptetet alles verstanden zu haben . ­– Он утверждает , что он все понял .

Infinitiv II употребляется только:

1. В инфинитивном обороте ohne + zu + Infinitiv и переводится деепричастием совершенного вида прошедшего времени:

Er ging vorbei, ohne mich bemerkt zu habe – Он прошел мимо, не заметив меня.

2. После глагола scheinen Infinitiv II переводится глаголом совершенного вида прошедшего времени, а все предложение – либо простым предложением, где глагол "scheinen " будет выступать в качестве вводного слова "казаться", либо сложноподчиненным предложением с союзом что :

Er scheint alles gut verstanden zu haben . – Он, кажется , все хорошо понял . Или: Кажется , что он все хорошо понял .

3. После субъективных глаголов (глаголы, выражающие мнение, утверждение, предположение, радость, сомнение и т.д.), переводится Infinitiv II в данном случае глаголом совершенного вида прошедшего времени, а инфинитивная группа придаточным предложением с союзом что , причем в придаточном и главном предложениях будет одно и то же подлежащее:

Er hoffe diese Arbeit gut gemacht zu haben .– Он надеялся , что он сделал эту работу хорошо.

NB! behaupten – утверждать; meinen, glauben – думать, полагать, считать; hoffen – надеяться; zweifeln – сомневаться; vermuten – предполагать.

Инфинитивные конструкции - это явление формально-структурного характера, которое относится к числу специфических способов языковой техники, свойственных отдельным языкам. Инфинитивные конструкции вызывают затруднения при их интерпретации представителями других лингвокультурных сообществ и требуют особого внимания при переводе, так как для каждой конструктивной единицы устанавливается набор возможных трансформаций. Поэтому правила построения исследуемых единиц являются одновременно правилами понимания выражаемых смыслов и правилами перехода от воспринимаемого потребителем плана выражения высказывания к закодированному в нём плану содержания.

Мы считаем необходимым подробно рассмотреть понятие "конструкция". «Один из результатов формального изучения грамматической структуры состоит в том, чтобы выявлять синтаксический каркас, способный подкрепить семантический анализ». [Хомский 1962].

В современном языкознании существует множество определений термина «конструкция» [Арутюнов 1965; Апресян 1962; Ахманова 1966; Блумфилд 1968; Израйловский 1970; Хэррис 1962; Русская грамматика 1980; ЛЭС 1990].

В русле дескриптивной лингвистики синтаксические конструкции - языковые единицы (свободные формы), выступающие в составе более крупных несвязанных форм. [Блумфилд 1968].

По словам 3. Хэрриса, конструкции - последовательности, составляющие предложения, можно рассматривать как продукты небольшого числа элементарных последовательностей классов, которые сочетаются определёнными способами. [Хэррис 1962].

М.Ш. Израйловский считает наиболее удобным и полезным в синтаксическом исследовании определение конструкции, данное Ю.В. Апресяном: «Под конструкцией понимается ориентированная фраза, все элементы которой представлены на уровне классов слов (т.е. символически)» [Апресян 1962].

Конструкцией, по мнению Л.Р. Арутюнова, является поставленная в соответствии классу предложений цепочка символов, несущих грамматическую информацию о словоформах предложений. [Арутюнов 1965].

Таким образом, приведённые выше определения синтаксической конструкции, относящиеся к структуре предложения, представляют собой последовательности классов слов, способ линейного развёртывания отдельных элементов, цепочку категориальных символов. Однако словоформы, соединяясь в предложение-конструкцию, не просто присоединяются одно к другому, как бусинки, нанизываемые на ниточку: в строе предложения слова группируются, объединяются между собой в характеризуемые определённым строением группы слов, называемые словосочетаниями. [Бархударов 1966].

Основной признак словосочетания - тип синтаксической связи, соединяющий его компоненты. Структурная завершённость синтаксической конструкции, по словам В.Г. Адмони, определяется обязательной сочетаемостью как общей грамматической закономерностью. [Адмони 1955]. Так как словосочетания представляют собой синтаксически организованные по законам данного языка соединения двух или нескольких знаменательных слов, то между компонентами таких словосочетаний, естественно возникает определённая синтаксическая связь. [Аракин 1989].

Исходя из этого, целесообразно рассмотреть ещё несколько определений синтаксической конструкции.

Мы опираемся на следующее основное положение Д. В. Виноградова о том, что «... словосочетание организуется около одного знаменательного слова, являющегося его стержнем, это обнаруживается как в формальной, так и в смысловой стороне словосочетания. Конструктивные свойства словосочетания чаще всего определяются морфологическим строем его господствующего слова» [Виноградов 1947, с. 11].

Один из членов бинарной структуры является её ядром (главным конституентом), второй - зависимым конституентом. [Филичёва 1977; Москальская 1971].

Наиболее подходящим мы считаем определение синтаксической конструкции, данное в «Русской грамматике» Н.Ю. Шведовой: «Словосочетание - конструкция, образующаяся на основе реализации подчинительных связей, предопределённых лексико-грамматическими свойствами слова, синтаксическое объединение, которое образуется сочетанием знаменательного слова и формы другого знаменательного слова на основе подчинительной связи» [Русская грамматика 1980, с. 6; ЛЭС 1990, с. 469].

В работах по современной лингвистике нами замечено некоторое многообразие терминов, касающихся изучаемых единиц: нефинитные конфигурации [Сусов 1969], инфинитивные комплексы [Галич 1970], инфинитивные группы [Арсеньева 1962], [Бирхенгоф, Загребина 1970], словосочетания с инфинитивом [Москальская 1971], инфинитивные обороты [Нарустранг 1999].

В настоящем исследовании принимается во внимание термин «инфинитивная конструкция», применительно к английскому, немецкому и русскому языку. С одной стороны он репрезентирует субординативные системные отношения между составляющими её конституентами, с другой, по словам Б.А. Абрамова, удобно тем, что « ... позволяет рассматривать в одном параграфе разнородные конструкции» [Абрамов 1990, с. 7].

На основании вышесказанного, инфинитивная конструкция - микроструктура, объединяющая разнородные конструкции с субординативной системой отношений между её конституентами, одним из которых является инфинитив, представляющая собой сложное наименование явлений объективной действительности. В немецком языке можно выделить следующие инфинитивные конструкции:

"haben + zu + Infinitiv", "sein + zu + Infinitiv."

Конструкция haben + zu + Infinitiv выражает долженствование и имеет активное значение, то есть подлежащее в таком предложении является исполнителем действия. Эта конструкция может употребляться в разных временных формах, наиболее употребительными являются Prдsens, Prдteritum и Futurum I.

Prдsens: Er hat ein Referat vorzubereiten . Ему нужно подготовить реферат.

Prдteritum: Er hatte ein Referat vorzubereiten . Ему нужно было подготовить реферат.

Futurum I: Er wird ein Referat vorzubereiten haben . Ему нужно будет подготовить реферат.

Конструкция sein + zu + Infinitiv выражает долженствование или возможность и имеет пассивное значение (то есть подлежащее является объектом действия). Эта конструкция также может употребляться в разных временных формах.

Значение возможности эта конструкция обычно имеет при наличии отрицания (nicht, kein, nie), либо наречий типа kaum (едва ли), leicht (легко), schwer (трудно).

Prдsens: Dieses Problem ist noch einmal zu besprechen . Эту проблему нужно обсудить ещё раз.

Diese Arbeit ist leicht (schwer, nicht) zu machen . Эту работу легко (трудно, невозможно) сделать.

Prдteritum: Dieses Problem war noch einmal zu besprechen . Эту проблему нужно было обсудить ещё раз.

Futurum I: Dieses Problem wird noch einmal zu besprechen sein . Эту проблему нужно будет обсудить ещё раз.

Некоторые глаголы при употреблении с инфинитивом другого глагола получают модальное значение. Эти глаголы (кроме глагола lassen) требуют после себя инфинитива с частицей zu.

I. lassen + инфинитив означает:

  • а) позволять, давать возможность: Lass mich dir helfen ! Позволь (разреши) мне помочь тебе!
  • б) побуждать к какому-либо действию (велеть, заставлять, поручать): Der Lehrer lieЯ den Schьler laut lesen . Учитель велел ученику читать вслух.

Ich lieЯ mir den Anzug im Atelier nдhen . Я заказал (шить) себе костюм в ателье.

  • в) lassen sich + инфинитив имеет значение пассивной возможности: Der Text lдsst sich ohne Wцrterbuch ьbersetzen . Текст можно перевести без словаря.
  • г) lasst uns (lass uns) + инфинитив имеет побудительное значение: Lass uns ins Kino gehen ! (Давай) пойдём в кино!

Lasst uns dieses Thema besprechen ! (Давайте) обсудим эту тему!

II. brauchen + zu + инфинитив (употребляется только с nicht или nur) означает: не нужно, не обязательно, можно не (делать что-либо); нужно лишь (сделать что-либо): Er braucht nicht zu kommen . Ему не нужно (незачем) приходить.

Sie brauchen es nur zu sagen . Вам нужно (стоит) лишь сказать.

III. scheinen + zu + инфинитив означает: кажется, по-видимому: Er scheint mich nicht zu verstehen . (инфинитив I) Он, кажется, меня не понимает.

Er scheint mich nicht verstanden zu haben . (инфинитив II) Он, кажется, меня не понял.

IV. glauben + zu + инфинитив: Er glaubt alle Fragen in der Prьfung beantwortet zu haben . Он полагает, что ответил на все вопросы на экзамене.

V. pflegen + zu + инфинитив: иметь обыкновение, привычку: Er pflegt sehr frьh aufzustehen . Он имеет обыкновение очень рано вставать. (Обычно он встаёт очень рано.)

VI. suchen (versuchen) + zu + инфинитив: пытаться, стараться (что-либо сделать): Er sucht ihr zu helfen . Он старается ей помочь.

VII. wissen, verstehen + zu + инфинитив: уметь (что-либо делать): Er weiЯ (versteht) immer eine richtige Antwort zu finden . Он всегда умеет найти правильный ответ.

В настоящее время проявляется повышенный интерес так же и к другим конструкциям. Об этом свидетельствуют всевозможные публикации, как например статья Аннеты Клоза «Zur Verlaufsform im Deutschen» . В статье Аннеты Клоза основное внимание уделяется грамматическому статусу оборота с предлогом am. Приводятся определённые ограничения в употреблении данной конструкции, например: формы с аm не могут употребляться с определением в родительном падеже (предложение Sie ist beim/ im Schreiben des Artikels ganz konzentriert является грамматически правильным с точки зрения норм языка, в отличие от предложения Sie ist am Schreiben des Artikels ganz konzentriert), также данные формы не могут употребляться с дополнениями, например: Er ist seinen Sohn am Kьssen ; Sie ist die Zeitung beim Lesen ; das Kind ist nach Hause im Gehen грамматически построены неправильно, хотя данные сочетания можно встретить в рейнских диалектах, в диалекте Рурской местности и в обиходной речи западной Германии. Но, несмотря на это, формы c am широко распространяются по всей территории языкового континуума. В связи с более широким употреблением данной формы в письменной и устной речи изменяются и комментарии, сопровождающие её в словарях. Если в первом издании дуденского Большого словаря немецкого языка (Das Grosse Wцrterbuch der deutschen Sprache) форма с аm описывается как «местная», во втором «разговорная», следующие издания дают пометку «в особенности разговорная», то в новейшем издании словаря Дудена форма с аm комментируется следующим образом: «nicht nur landschaftlich, sondern auch standardsprachlich, besonders in der gesprochenen Sprache m?glich» .

В словаре Метцлера рассматриваются только конструкции с am, указывается на близость этих конструкций прогрессивной форме английского языка. Подобные конструкции, например: Er ist am Kochen , stцr ihn nicht/ Sie war am Schreiben , als er reinkam авторы словаря причисляют к прогрессивному способу действия, под которым в свою очередь понимается: «Kategorie des Aspektes in einigen Sprachen, die gegenseitig zum Imperfektiv Gleichzeitigkeit der damit markierten Handlung unabhangig von der Zeitstufe bzw. Tempusmarkierung ausdrьckt» .

В литературе исследуемое сочетание с предлогом am зачастую называют Reinische Verlaufsform.

Форма с am распространилась на общегерманскую область и употребляется здесь, прежде всего, в устной речи.

Ещё нужно упомянуть тот факт, что форма протекания глагольного действия в литературном немецком языке и в области Рура совершенно отличаются. Форма протекания глагольного действия в рейнской местности имеет меньше ограничений, чем форма протекания глагольного действия в стандартном немецком.

Так же, в качестве работ, посвящённых данной проблематике, следует выделить работу A.В. Щербаковой «Конструкция типа «Ist im Werden”» как средство дифференциации глагольного вида» .

В данной статье автор говорит о том, что «Несовершенство немецкой глагольной парадигмы в отношении вида заставляет язык искать своего рода компенсаторные способы выражения определённого значения, а, не находя их в полной мере на морфологическом уровне, язык использует синтаксические конструкции, одной из которых и является относительно новая для немецкого языка структура «ist im + Infinitiv». [там же].

В своей работе А.В Щербакова говорит, что конструкция с «im» - наиболее частотная в письменном литературном языке (im Werden/im Wachsen/im Entstehen/im Erscheinen/im Kommen/im Vordringen/im Schwinden/ im Abklingen/im Absterben/im Abebben sein ).

По словам Бастина Сика конструкция с am является разговорной конструкцией и употребляется гибче конструкций с другими предлогами. В своей статье «Wie die Sprache am Rhein am Verlaufen ist» , Сик относит форму с предлогом bei к стандартному языку: «Es gibt nдmlich mehrere Mцglichkeiten, die Verlaufsform zu bilden. In der Standardsprache wird dabei nach folgendem Rezept verfahren: Man nehme eine Form von «sein», dazu die Prдposition «beim» und den substantivierten Infinitiv, fertig ist die Verlaufsform», а конструкция с предлогом im редко употребляется в литературном (стандартном) языке: «aber seltener ist die mit «im» gebildete Verlaufsform» [там же]. Региональное распространение конструкции с предлогом am можно увидеть уже при чтении газеты. Разговорная форма длительности действия с данным предлогом употребляется в заголовках газет. В «Frankfurter Allgemeine Zeitung» можно было прочитать: «Das Geschдftsmodell fьr den Smart ist am Wanken ». Жители Рейнской области используют особенно охотно именно Verlaufsform с предлогом am.

В словаре Дудена рассматриваются конструкции с предлогами am, beim, im. Предлоги am, beim, im образуют в сочетании с глаголом sein и субстантивированным инфинитивом «форму протекания», которая позволяет действию казаться событием или состоянием без временного предела. Использование предлога am признаётся областным (в Рейнской области и в Вестфалии), в то время как предлоги beim и im употребляются в литературном языке. . Такие конструкции как am Schlafen sein или die Uhr am Reparieren sein, известны многим как так называемые «rheinische Verlaufsform» или «westfдlische Verlaufsform».

Конструкции с предлогом am:

  • 1. Wenn andere schlafen, bin ich am Arbeiten
  • 2. Ich bin am Arbeiten ..
  • 3. Ich bin gerade am Telefonieren . .
  • 4. Der ist mal wieder voll am Durchdrehen . [там же].
  • 5. Da ist mancher Leser verstandlicherweise am Kopfschutteln . [там же].

Конструкции с предлогом beim:

  • 1. Ich bin beim Einkaufen
  • 2. Mutter ist beim Geschirrspьlen . .
  • 3. Als ich beim Duschen war, fдllt mir auf, dass ich mich erstmal wieder an den Berliner Wasserdruck gewцhnen muss. [там же].
  • 4. Wir sind beim Essen . .
  • 5. Ich bin beim Arbeiten . [там же].

Конструкции с предлогом im:

  • 1. Bдrte sind wieder im Kommen . .
  • 2. Lдngst ist eine regelrechte Okoagrarindustrie im Werden ..
  • 3. Aber auch Kurlaub mit Tai-Chi in Bad Neuenahr ist im Kommen ..
  • 4. Diese Anomalie, die im Zдhlen ist, scheint ihm kein Stьck suspekt oder anzweifelbar. .
  • 5. Die gestrige Skandalaffдre ist im Verblassen ..

Лексические формы выражения модальности.

Задание 3. Назовите №№ предложений, в которых глаголы brauchen, glauben, scheinen, verstehen, wissen имеют модальное значение. Переведите на русский язык все предложения.

1. Er versteht die Wichtigkeit des Problems.

2. Dieser Lektor versteht das schwierige Thema leicht und einfach zu erklären.

3. Dieses Mädchen glaubt an die Liebe auf den ersten Blick.

4. Ich glaube recht zu haben.

5. Er suchte lange nach einer Antwort.

6. Man suchte dieses Problem wissenschaftlich zu analysieren.

7. Er scheint oft Sie zu besuchen.

8. Ich brauche nicht heute zum Unterricht zu gehen.

Задание 4. Переведите предложения, обращая внимание на лексические формы модальности.

1. Es ist für den Lehrer notwendig, eine Fremdsprache zu beherrschen.

2. Es ist nützlich, die Fehler zu bemerken und sie verbessern.

3. Unsere Gruppe hat eine Möglichkeit, in unserer Uni an der wissenschaftlichen Konferenz teilzunehmen.

4. Sie hatte keinen Wunsch, seine Frage zu beantworten.

5. Wahrscheinlich hat er sein Wörterbuch zu Hause vergessen.

6. Habt Ihr vielleicht dieses Thema gut verstanden?

7. Es ist notwendig, wenigstens eine Fremdsprache zu beherrschen.

8. Es ist unmöglich, heute zu dir kommen, ich bin sehr beschäftigt.

Долженствование, необходимость, возможность действия (в зависимости от контекста предложения) выражают также конструкции haben +zu + Infinitiv/ sein + zu+ Infinitiv.

Глагол haben в сочетании с zu и инфинитивом основного глагола выражает долженствование. При этом данная конструкция имеет активное значение (подлежащее само совершает действие) и соответствует значению сочетаний глаголов müssen или sollen + Infinitiv Aktiv.

Er hat diese Arbeit zu machen . = Он должен сделать эту работу.

Er muß (soll) diese Arbeit machen .

Глагол в сочетании с и инфинитивом основного глагола выражает: а) долженствование или б) возможность. Данная конструкция имеет пассивное значение (действие совершается над подлежащим) и соответствует значению сочетаний глаголов müssen / sollen können + InfinitivPassiv.

а) Diese Arbeit ist zu machen.=

Diese Arbeit soll gemacht werden.

Эта работа должна быть выполнена.

б) Diese Arbeit ist ganz leicht zu machen . =

Diese Arbeit kann ganz leichtgemacht werden.

Эту работу можно сделать без особого труда.

Задание 5. Замените конструкцию haben+zu+ Infinitiv конструкцией müssen/ sollen+Infinitiv Aktiv.

Muster: Der Reisende hat eine Fahrkarte im voraus zu besitzen . - Der Reisende kann eine Fahrkarte im voraus besitzen .



Der Reisende muß sich an folgende Regeln halten:

1. Die Reisenden haben den Fahrschein im Bahnhof zu kaufen.

2. Der Passagier hat auf den Bahnhof ohne Verspätung zu fahren.

3. Die Fahrgäste haben nichts aud dem Fenster im Zug zu werfen.

4. Der Reisende hat kein Gepäck in die Gänge zu stellen.

5. Die Passagiere haben keine Tiere in den Eisenbahn wagen mitzuführen.

6. Der Reisende hat im Nichtraucherwagen nicht zu rauchen.

7. Der Fahrgast hat sein Abteil in Ordnung während der Zugreise zu bringen.

8. Die Reisenden haben rechtzeitig aus dem Zug auf seiner Station auszusteigen.

Задание 6. Замените конструкцию sein +zu + Infinitiv конструкцией müssen/sollen/können + Infinitiv Passiv.

Muster: Unsere Stadtbibliothek ist jeden Tag außer Freitag zu besuchen . - Unsere Stadtbibliothek kann jeden Tag außer Freitag besucht werden.

In der Stadtbibliothek (In der Gorki- Bibliothek).

1. Zuerst ist ein Formular am Schalter zu kaufen und es auszufüllen.

2. Die nötigen Bücher sind bei der Bibliothekarin zu bestellen.

3. Nach kurzer Zeit ist die bestellte Literatur von der Bibliothekarin abzuholen.

4. Einige Bücher sind nur im Lesesaal zu lesen.

5. Diese Literatur ist nicht nach Hause mitzunehmen.

6. Sie ist notwendig abzugeben, bevor man die Bibliothek verlässt.

7. Einige Bücher sind von den Lesern nach Hause mitzunehmen.

8. In diesem Fall ist diese Literatur in zwei Wochen abzugeben.

Задание 7. Замените конструкцию с модальным глаголом на конструкцию haben /sein +zu + Infinitiv.

a) Muster: Die Schüler müssen (mussten) den Text schriftlich übersetzen . = Die Schüler haben (hatten) den Text schriftlich zu übersetzen. (haben +zu + Infinitiv Aktiv). – Ученики должны (должны были) перевести текст письменно.

1. Wenn das kleine Kind krank ist, müssen die Eltern so schnell wie möglich den Arzt rufen.

2. Sie sollten Ihren Sohn überreden heute zu Hause zu bleiben.

3. Die Schüler, die etwas nicht verstehen, können die Fragen an den Lehrer stellen.

4. Ich konnte noch einige Bücher kaufen, aber ich hatte kein Geld mehr.

5. Morgen haben wir eine Kontrollarbeit. Wir müssen die neue Fachlexik wiederholen.

6. Mein Freund konnte die Theaterkarten für die ganze Gruppe besorgen.

b) Muster: Diese Arbeit muß (musste ) noch einmal überprüft werden . -Diese Arbeit hat (hatte) noch einmal zu überprüfen . (sein +zu + Infinitiv Passiv) – Эту работу нужно (нужно было) еще раз проверить.

1. Diese Aufgabe kann nur mit Hilfe eines deutsch- russischen Wörterbuchs lösen.

2. Diese Medizin mussten Sie dreimal täglich nehmen.

3. Ihr Wunsch kann heute nicht erfüllt werden.

4. Dieses Auto kann nicht mehr repariert werden.

5. Das Diktat sollte in 15 Minuten geschrieben werden.

6. Dieses Gedicht von Goethe kann von den Schülern leicht auswendig lernen.

Задание 8. Вставьте вместо пропусков глаголы haben или sein ,

употребив инфинитив с частицей zu. Переведите предложения на русский язык.

l) Wir ... diese Aufgabe mündlich (vorbereiten).

2) Diese Übung ... schriftlich (anfertigen).

3) Ihr ... eure Schülertagebücher (aufschla­gen).

4) Die Hausaufgaben ... genau (aufschreiben).

5) Sie ... alle diese Wörter (lernen) und Beispiele (bilden).

6) Der Text ... (über­setzen).

7) Ich ... heute verschiedene Einkäufe (machen).

8) Das Zim­mer ... ordentlich (aufräumen).

9) Er ... der Mutter (helfen).

10) Das ganze Geschirr ... (abwaschen).

Контрольные задания к теме