» » Значение предлога of с примерами! Предлоги в английском языке Употребление предлога the.

Значение предлога of с примерами! Предлоги в английском языке Употребление предлога the.

Многие начинающие изучать английский язык знакомы с предлогом “of” только в одном его качестве – обозначение родительного падежа, который отвечает на вопросы «кого?» и «чего?». И это неудивительно, потому что в большинстве случаев он используется именно так:

The importance of education – важность (чего?) образования

The convenience of Skype lessons – удобство (чего?) занятий по «скайпу»

The professionalism of teachers – профессионализм (кого?) учителей

Однако есть и другие применения этого замечательного и приятного на слух предлога (кстати, он ни в коем случае не произносится [ɔf] – запомните, исключительно [ɔv]). Таких случаев не так уж много, да и встречаются они реже, но их желательно знать, чтобы при общении адекватно переводить английские мысли в русские и, что не менее важно, переводить русские мысли в английские.

Итак, применения предлога “of”, которые могут быть вам интересны и уж точно будут полезны:

1) творительный падеж

Этот падеж отвечает на вопросы «о ком?» и «о чем?». Примеры:

Will you please tell me of your last night adventures?
Не желаешь рассказать мне (о чем?) о своих похождениях прошлой ночью?

Have you heard of the recent upheaval in Egypt?
Слыхал (о чем?) о недавних беспорядках в Египте?

Do you ever read anything of famous people? Because you’re confusing their names like hell!
Ты читаешь хоть что-нибудь (о ком?) о знаменитых личностях? Просто ты постоянно путаешь их имена и фамилии!

Примечание : с глаголами “tell”, “hear”, “read” в этих и подобных примерах можно применять и предлог “about” в практически том же значении, но “of” придаст вашей речи больше разнообразия и изящности. Кстати, название статьи составлено именно по этому принципу, только без глагола.

2) принадлежность

Вопрос принадлежности «чей?» в большинстве случаев легко можно заменить на вопрос родительного падежа «кого?»

“The Green Mile” is one of the best novels of Stephen King.
«Зеленая миля» - один из лучших романов (чьих/кого?) Стивена Кинга.

Однако в ситуации с местоимениями могут возникать трудности. Я уверен, что многим из вас нижеприведенные примеры не покажутся чем-то сложным и непонятным, поскольку этому даже в школах учат довольно рано, но перестраховаться никогда не лишне, не так ли?

Asia and Landysh are friends of mine , and I’m happy about it.
Ася и Ландыш – (чьи?) мои друзья, и это здорово.

Ошибкой здесь может стать употребление, например, “me” вместо “mine”. Давайте, чтобы не ошибаться, перечислим всех друзей:

friend of mine
friend of yours
friend of his
friend of hers
friend of ours
friend of theirs

Место слова «друг» может занять и любое другое – «ручка», «идея», «способность».

“Which is this pen?” “This one is of mine .” (а можно просто “This is mine”)
Чья это ручка? Это моя .

They stole an idea of yours !
Они украли твою идею!

It is an ability of hers to seduce men.
Есть у нее такая способность – мужчин соблазнять.

3) указание города, местности, страны, где человек родился

В следующем примере будет фигурировать вопрос «откуда?». Употребление “of” является довольно оригинальным способом на него ответить. Отличный способ произвести впечатление при знакомстве:)

“Hello! Where did you come from? What is your name?” “Greetings! I am Daniel, of the Russian Federation.”
О, привет! Ты откуда ? Как тебя зовут?
Приветствую! Мое имя – Даниил, и я из Российской Федерации.

Примечание : таким же образом можно сказать и про организацию, компанию, общество

My name is Bill Gates, and I am of Microsoft.
Меня зовут Билл Гейтс, я из Майкрософта.

Обратите внимание, что в подобных примерах перед “of” можно поставить существительное: the citizen of the Russian Federation, the director of Microsoft.

4) определение

Конструкция “of + noun” (“of” + существительное) выполняет в предложении функцию определения (прилагательного) и отвечает на вопрос «какой?». Переводится либо глаголом с прилагательным, либо просто прилагательным. Сравните:

This diamond is of tremendous value; it must be protected no matter the cost.
Этот алмаз имеет невероятную ценность, и его должно охранять любой ценой.

This diamond of tremendous value must be protected no matter the cost.
Этот алмаз (какой ?) невероятной ценности должно охранять любой ценой.

Таким же образом применяются:
of taste, of flavour, of importance, of significance, of beauty etc.

5) мотивация

Иногда в предложении к существительному с предлогом “of” можно задать вопрос «почему?», «из каких побуждений?», «по какой причине?». Изучите пример:

I am doing it for you of sheer necessity, not of compassion.
Я делаю это для тебя (почему?) только потому, что это необходимо, а не из сострадания.

Тут нужно заметить, что примеры употребления предлога “of” в его привычным родительном падеже заслуживают отдельного рассмотрения. В этой статье я заострил внимание на менее привычных формулировках. Следите за обновлениями на нашем сайте, чтобы не пропустить интересную информацию!

Use of prepositions - Употребление предлогов в английском языке

Основные три категории предлогов по лексическому значению (употреблению):
1. Предлоги времени (prepositions of time)
2. Предлоги места (prepositions of place)
3. Предлоги направления (prepositions of direction)
В чистом виде практически не бывает только предлогов времени, места или направления. Лексическое значение предлога напрямую зависит от его позиции в предложении, поэтому в большинстве случаев один и тот же предлог может иметь два и более лексических значения.

Таблица предлогов в английском языке

Таблица лексического значения (употребления) английских предлогов

Предлог Лексическое
значение предлога
Пример Перевод
at
[æt]
время в (в часах и минутах) He came at 5 o"clock. Он пришёл в пять часов.
место на , у , около You can buy the cabbage at the market. Ты можешь купить капусту на рынке.
Let"s meet at the car. Давай встретимся у /около машины.
on
[?n]
время в (в днях и датах) We will visit Donald on Friday. Мы навестим Дональда в пятницу.
место на The TV remote control is on the sofa. Пульт от телевизора лежит на диване.
о какой-либо тематике о , об I like magazines on fishing. Я люблю журналы о рыбалке.
in
[?n]
время в (в месяцах и годах); через (через определенный промежуток времени) Dorothy was born in June. Дороти родилась в июне.
The examination will start in three hours. Экзамен начнётся через три часа.
место в Mr. Milton is not in the office at the monent. На данный момент Мистер Милтон не в офисе.
to
направление в , на ; к (куда?) They are going to the theatre. Они идут в театр.
Philip is walking to work.
Примечание: Слово home употребляется без предлога to.
Philip is going home.
Филипп идёт на работу.
Филипп идёт домой.
She is coming to his car. Она подходит к своей машине.
без перевода Give this pen to me. Дай эту ручку (кому? ) мне.
into
[??ntu?]
направление в (внутрь) We are coming into the flat. Мы заходим в квартиру.
from
направление из , с , от My father is coming back from the theatre. Мой отец возвращается из театра.
Sylvia is coming back from work. Сильвия возвращается с работы.
Samuel is coming back from his friends. Самуэль возвращается от друзей.
от I have got a reprimand from the chief.
I have got a letter from Lewis.
What do you want from me?
Я получил выговор от начальника.
Я получил письмо от Льюиса.
Что ты хочешь от меня?
before
место до , перед Lewis left the room before John. Льюис покинул комнату перед Джоном.
until
till

[?n?t?l]
время до She won"t come back till the end of the month. Она не вернётся до конца месяца.
about
[??ba?t]
время около Walter returns home at about seven o"clock in the evening. Волтер возвращается домой около семи часов вечера.
место около , вокруг Harry is wandering about the house. Гарри бродит вокруг /около дома.
о We are talking about a new movie. Мы разговариваем о новом фильме.
for
время в течение Nicole has been learning Spanish for two years. Николь учит испанский язык в течение двух лет.
направление в ; на /без перевода The train left for London one hour ago. Поезд уехал в Лондон час назад.
My son has gone for a walk. Мой сын ушёл на прогулку/(куда? ) гулять.
дательный падеж в русском языке (кому?, чему?) для /без перевода I have bought a gift for my girlfriend. Я купил подарок для своей девушки/(кому? ) своей девушке.
of
[?v]
родительный падеж в русском языке (кого?, чего?) без перевода Malcolm was invited for a meeting of ex classmates. Малькольма пригласили на встречу (кого? ) бывших одноклассников.
предложный падеж в русском языке (о ком?, о чем?) o We are talking of a new movie. Мы разговариваем о новом фильме.
with
творительный падеж в русском языке (с кем?, с чем?) с /со ; вместе с /со My husband is flying to Spain with his colleagues next week. Мой муж летит в Испанию со/вместе со своими коллегами на следующей неделе.
Действие происходит с помощью/при помощи чего-либо. без перевода I moved the cabinet with my hands. Я передвинул шкаф (чем? /как? ) руками.
Действия происходит от/по причине чего-либо. от , со She has turned pale with fear. Она побледнела от /со страха.
The teacher widely opened his eyes with amazement . Учитель широко открыл глаза от удивления.
by
место у /рядом (с) /возле /около Joseph stood for a while by the door and knocked. Джозеф постоял некоторое
время возле /у /около двери и постучал.
творительный падеж в русском языке (кем?, чем?)
Сюда относятся случаи, когда действие совершается определённым способом.
без перевода; на/без перевода Recently I have read a book that is was written by a very famous writer. Недавно я прочёл книгу, написанную очень известным писателем.
Her mother prefers travelling by car. Её мать предпочитает путешествовать на автомобиле/(как? ) автомобилем.
after
[???ft?(r)]
время после Isabel usually walks after breakfast. Изабелла обычно гуляет после завтрака.
since
[s?ns]
время с Daniel has been learning Chinese since he graduated school. Дэниел учит китайский язык с окончания школы.
during
[?dj??r??]
время в продолжение , в течение .
Употребление этого предлога в лексическом значении времени напоминает предлог for. Разница заключается в том, что for указывает на продолжительность события, а during обозначает период времени, в течение которого происходило действие.
Mark was sleeping during the film. Марк спал в течение фильма.
between
место между My house is between the grocer and the parking. Мой дом расположен между
продуктовым магазином и парковкой.
near
nearby

/
[?n??(r)?ba?]
место около , близ , у My house is nearby the parking. Мой дом находится
около /у /близ парковки.
in front of
[?n fr?nt ?v]

место
перед , напротив , спереди A school bus stopped in front of my house. Школьный автобус остановился напротив моего дома/перед моим домом.
behind
место за , позади , сзади , после He is behind the door. Он за дверью
Sharon is walking behind us. Шэрон идёт позади /сзади нас.
I am behind the woman in this queue. Я стою за женщиной/сзади женщины в этой очереди.
across
[??kr?s]
место через Why is your dog looking across the road so wary? Почему твоя собака смотрит через дорогу так настороженно?
above
[ ??b?v]
место над , выше There thousands of dragonflies above our heads. Над нашими головами летают тысячи стрекоз.
Neighbors above us are Portuguese migrants. Соседи над нами - мигранты из Португалии.
over
[???v?(r)]
место над Look! Our aircraft is flying over the sea. Смотри! Наш самолёт пролетает над морем!
under
[??nd?(r)]
место под My dog likes sleeping under the table. Моя собака любит спать под столом.
below
место под , ниже Her flat is below Michael"s. Её квартира находится
под квартирой/ниже квартиры Майкла.
along
[??l??]
место вдоль , по Anthony is driving along the highway. Энтони едет по /вдоль шоссе.
round
around

/
[??ra?nd]
место за , вокруг Robbers turned round the corner. Грабители свернули за угол.
Alan is driving around the parking looking for some free place. Алан ездит вокруг парковки,
выискивая свободное место.
past
место мимо Lewis went past a flower shop and didn"t buy flowers. Я прошёл мимо цветочной лавки и не купил цветы.
through
[θru?]
место сквозь , через Postman pushed the letter through the door gap. Почтальон просунул письмо
сквозь /через дверную щель.
out of
направление из Ann has just gone out of the room. Энн только что вышла из комнаты.

Как видите, предлоги в английском языке - это не так уж и сложно. Скачать комплекс практических упражнений к курсу (формат.doc)

1. Предлог of чаще всего передает значение рода. падежа и поэтому или не переводится, или в русском предложении используется предлог из. Иногда of указывает и на предложный падеж и в этом случае его можно переводить предлогом о, например:
of trends - (чего?) направлений
of nets - (многие) из (чего?) сетей
of facts - о (чем?) фактах


Предлог to передает значение дательного падежа и обычно не переводится. Но так как этот предлог указывает направление к чему-то, то иногда его следует переводить предлогом к, например:
to things - (чему?) вещам
to desks - к (чему?) партам


Предлог for передает значение родительного или винительного падежа, иногда не переводится, но обычно его русскими эквивалентами являются предлоги для, за, например:
for tents - для (чего?) палаток
for nets - для (чего?) сетей
for steps - за (что?) поступки, шаги

2. Следует помнить, что в роли определения существительное с предлогом всегда стоит после определяемого слова, например:
discussions of this type - дискуссии (какие?) такого типа
the problem of importance - проблема (какая?), имеющая значение
the book of interest - книга (какая?), представляющая интерес
the work of help - работа (какая?), оказывающая помощь.


В последних трех примерах предлог of , вводящий существительное в роли определения, как бы переводится словами имеющий, представляющий, оказывающий .


Трудности при переводе вызывает определение, выраженное существительным без предлога. В этом случае существительное-определение находится перед определяемым словом (но после артикля или другого определителя) и обычно имеет форму единственного числа. Перевод такого словосочетания следует начинать с определяемого, т. е. последнего слова, задав мысленно вопрос "какой?", например:
a choice theory - теория (какая?) выбора
a search method - метод (какой?) поиска
a service station - станция (какая?) обслуживания.


Как мы уже говорили, существительное в роли определения обычно имеет форму единственного числа, но это не значит, что его русский эквивалент тоже всегда должен иметь ед. число, например: a game theory - теория (какая?) игр (а не: теория (одной) игры).
При переводе существительных в роли определения иногда можно использовать и предлоги, например: a book case - шкаф (какой?) для книг.


В этом примере существительное-определение book можно перевести и прилагательным: книжный шкаф. В некоторых случаях (совершенно очевидных!) допускается такая возможность, однако чаще всего во избежание искажения смысла следует сохранять значение существительного, например:
a gold ring - золотое кольцо, кольцо из золота
Но: particle velocity - скорость частиц (а не: частичная скорость).

3. Такое беспредложное сочетание двух существительных (определения и определяемого), казалось бы, не должно вызывать особых затруднений. Но, как показала практика, в переводе именно такого ряда из двух слов часто содержатся ошибки, так как существительное, играющее роль определения, либо переводится прилагательным (как указывалось выше), что далеко не всегда допустимо, либо перевод начинается с первого слова, что тоже приводит к искажению смысла, например:
speed regulation - регулировка скорости
Но: speed of regulation - скорость регулировки
search methods - методы (какие?) поиска
Но: search for methods - поиск методов.

Итак, помните, что если два существительные не соединены предлогом, перевод следует начинать со второго слова.


4. Если первым словом в ряду стоит прилагательное, то оно обычно (но не всегда!) относится к последнему (определяемому) слову, например:
elementary game theory - элементарная теория игр
a new crystal growth method - новый метод выращивания кристаллов
a different product distribution - другое распределение продукта
high regulation speed - высокая скорость регулирования
the main search method - основной метод поиска
the important net parameters - важные параметры сети.


Не следует, однако, забывать о том, что прилагательное, стоящее первым в ряду, может определять следующее за ним существительное, а не последнее в ряду, например:
straight-line motion - движение по прямой линии
digital computer design - проектирование цифровых вычислительных машин.


Обратите внимание! Существительных в роли определения может быть несколько. Поэтому при чтении текста следует помнить "правило ряда" , которое можно сформулировать следующим образом:
Если после артикля (или другого определителя) стоит целый ряд слов, чаще всего существительных, в единственном числе и без предлогов (предлоги всегда прерывают ряд!), то только последнее из них будет тем словом, к которому относится артикль и с которого надо начинать перевод этого ряда, мысленно ставя после него вопрос "какой?". Все остальные слова являются (прямо или косвенно) его определениями.


При переводе ряда связь между словами определяется из их лексического значения, при этом можно вводить множественное число, использовать разные падежи и даже предлоги, но во всех случаях определяемым словом будет последнее, например:
control system design - проектирование систем управления
the system reaction identification - определение реакции системы
a parameter identification method - метод идентификации параметров
а problem determination task - задача определения (постановки) проблем
a crystal growth method - метод выращивания кристаллов
a cell growth increase - (некоторое) увеличение (скорости) роста клеток.

Посмотрите это видео, чтобы получить базовое представление об артиклях в английском языке перед прочтением статьи.

Зачем нужны артикли в английском языке?

Знаете ли вы, что артикль - это часть речи, которой нет в русском языке?

Мы меняем ударение и порядок слов, чтобы придать фразе оттенок, а в английском строго фиксирован.

Посмотрите как меняется смысл фразы:

  • Мне нравится машина.
  • Машина мне нравится.

Чувствуете подвох? В первом случае непонятно о какой машине идет речь, а во втором речь идет о конкретной машине.

В английском языке нельзя менять слова местами, поэтому чтобы придать нужный оттенок фразе используются артикли A , An и The.

Правила артиклей

Понятие артикля в грамматике английского языке связано с категорией определенности. Упрощенно, правило артиклей звучит так:

Запомните!

Если говорим о неизвестном предмете, то неопределенный артикль A / An . Если речь идет о чем-то определенном, то перед ним ставится артикль The .

Задание: Какие артикли нужно использовать в следующих примерах?

Мы купили машину.

Мы купили машину, которую видели вчера.

Кликните по стрелочкам, чтобы получить ответ.

Подсказка.

Артикль The произошел от This (это) - можно пальцем указать.
A / An произошел от One (один).

Вот почему артикль A / An употребляется только в единственном числе!

В упрощенной форме грамматические правила артиклей можно представить так:

Существительное во множественном числе?
Существительное исчисляемое?
Слышали раньше о нем? (неопределенный или определенный артикль)
Речь идет о чем-то общем?

В чем разница артиклей A и An?

Повторим!
Неопределенный артикль A / An (который произошел от one) ставим только перед в единственном числе!

Так в чем же разница между A и An ?

Артикль A ставится перед словами, которые начинаются с согласных звуков (a c at, a h ouse, a y ard), а An - перед словами, которые начинаются с гласных звуков (an a pple, an h our).

Пусть эта картинка всплывает перед глазами, когда будете выбирать меджу a и an .

Когда же мы пользуемся неопределенным артиклем?

1. Когда мы классифицируем предмет, относим его к определенной группе предметов.

  • A cow is an animal. - Корова - это животное.
  • An apple is a fruit. - Яблоко - фрукт.

2. Когда мы характеризуем предмет.

  • My mother is a nurse. - Моя мама - медсестра.
  • He is an idiot! - Он - идиот!