» » На каком языке пишутся документы дипломатической переписки. Глава vi дипломатические документы и дипломатический язык

На каком языке пишутся документы дипломатической переписки. Глава vi дипломатические документы и дипломатический язык

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ , МОЛОДЕЖИ И СПОРТА РЕСПУБЛИКИ МОЛДОВА

ИНСТИТУТ ПОЛИТОЛОГИИ И МЕЖДУНАРОДНЫХ ОТНОШЕНИЙ

Курсовая работа по

Дипломатическому Церемониалу и Протоколу

Тема: “Дипломатическая переписка”

Выполнил:

Студент группы RI 52

Евманенко Евгений

Кишенев, 2006

Введение

1.Общая терминология

2.Официальная переписка

3.Полуофициальная переписка

4.Частная переписка

5.Заключение

Введение

Исторический опыт показывает, что для обеспечения нормальных дипломатических отношений не достаточно одних международно-правовых норм. Очень важно соблюдение определенных церемониальных и протокольных обычаев и правил.

Уважение к должностным лицам иностранного государства, его флагу и гербу, соблюдение иммунитетов и привилегий дипломатических и консульских представителей - все это показатель отношения одной страны к другой.

Благодаря точному соблюдению церемониала и протокола создаются благоприятствующие переговорам обстановка, рабочее настроение должностных лиц, содействие решению внешнеполитических вопросов.

Хорошо поставленный и соблюдаемый дипломатический церемониал и протокол способствуют нормально, без помех работать механизму дипломатических отношений, где переписка играет одну из главнейших ролей.

Дипломатическая переписка - переписка государства, правительства, ведомства иностранных дел с соответствующими иностранными государствами, дипломатическими представительствами этих государств, международными организациями, а также переписка дипломатических представительств между собой. Все документы дипломатической переписки носят официальный характер. Замечание.

В работе использованы сравнительные формы переписки, используемые в Соединенных Штатах, Великобритании, Франции.

1.Общая терминология

Термин «официальная переписка» охватывает любое письмо или другую форму корреспонденции, направляемые любым официальным правительственным лицом в этом его качестве и от имени и в силу занимаемого поста.

Термин «полуофициальная переписка» охватывает письма, которыми обмениваются определенные лица, занимающиеся административными вопросами.

1. Обращение (англ.- salutation, фр.- appel) - обращение указывает официальный титул адресата, напр. Сэр, Уважаемый господин посол и т.д..

2. Адрес-титул (англ.- title of address, фр. - traitement) - это полученный титул адресата, напр. Ваше Величество, Монсеньор и.тд..

3. Комплимент (англ. - complimentary close, фр. - courtoisie) - это выражение вежливости, которым заканчивается письмо. Эти выражения вежливости меняются в зависимости от характера переписки.

4. Подпись (англ., фр. - signature) - подпись удостоверяет данный документ. Фамилия лица, уполномоченного поставить свою подпись, обычно печатается в конце документа.

5. Дата (англ., фр. - date) - дата должна включать день месяца, год и место написания письма.Эти данные никогда не следует писать в сокращенном виде.

6. Адрес (англ. - address, фр. - reclame, adresse) - полная фамилия, титул и адрес помещаются либо вверху, либо внизу первой страницы документа в зависимости от его характера(reclame) и воспроизводится на конверте(adresse).

2. Официальная переписка

Стиль служебной переписки .

Стиль служебной переписки всегда изменяется в зависимости от языка и традиций различных стран, однако он тем не менее подчиняется некоторым общим правилам, определяемым международной практикой и условностями. Протокол официальной переписки, целью которого является оказать адресатам корреспонденции знаки уважения, на которые они имеют право, при соблюдении в то же время соотношения рангов между отправителем и адресатом, строится таким образом, чтобы отношения между государствами и их представителями основывались на равенстве, уважении и взаимной корректности. Официальные лица обязаны со всей тщательностью соблюдать эти правила.

Можно утверждать, что в этих вопросах форма также важна, как и само содержание.

Прежде всего отправитель должен обратить внимание на правильность написания фамилии адресата и его титулования (по рангу или по должности).Фактически это не более чем требование обычной вежливости. Далее необходимо точно придерживаться в тексте письма и в его конце предписанных форм вежливости. Эти формы обеспечивают уважение служебного положения отправителя и адресата, и всякое изменение этих форм может быть расценено как намеренное игнорирование этикета или недостаточное проявление уважения. В неясных случаях эти формы могут видоизменяться, но следует помнить о том, что есть люди, которые щепетильны в подобных вопросах, и что лучше написать слишком много, чем слишком мало.

Сокращения.

Такие сокращения, как «Е.В.» от «Его или Ее Величество», «Е.Выс.» от «Его Или Ее Высочество», «Е.П.» от «Его Превосходительство», «Г-н» от «Господин», «Г-жа» от «Госпожа» и «Дост.» от «Достопочтенный», употребляются в некоторых странах в совокупности с фамилией или титулом лица, их носящего, напр. «Е.В. Король А. страны Б.» или «Е.П. Посол У страны В».Сокращения никогда не употребляются в официальной переписке Англии и Америки. Их также нельзя употреблять, если за ними не следуют другие слова. Следует писать «Его Высочество прибыло...».Следует избегать таких сокращений при написании адреса.

Нельзя сокращать титулы «Ваше Величество», «Ваше Высочество», «Принц»(«Принцесса»), «Князь»(«Княгиня»).Предпочтительно также писать дворянские титулы и военные звания. Последнее соображение также относится к словам «Правительство» и «Администрация».Это также справедливо и в отношении наименований стран, как, напр. - «США» от «Соединенные Штаты», «СК» от «Соединенное Королевство».

Виды переписки.

Переписка между монархами.

Каждый двор придерживается своих правил протокола, которые часто отличаются в некоторых деталях. Хотя приводимые ниже примеры заимствованы из протокола Соединенного Королевства, они универсальны и могут быть использованы при отсутствии другой практики.

Тексты писем, которыми обмениваются монархи, содержат обращение и комплимент и заканчиваются словами, указывающими титул адресата. Обращение пишется отдельно, в строчку. В большинстве случаев в письмах к другим монархам монархи говорят о себе в первом лице единственного числа, но в первом лице множественного числа при обращении к президентам.

Письмо королевы Англии другому монарху составляется в следующих выражениях:

Обращение:

Государь, Брат Мой

Комплимент:

Государь, Брат Мой

Вашего Величества

Добрая Сестра

Королева Елизавета

Обращение в конце письма:

Моему Доброму Брату

Королю (название страны)

Примечание:

1) Когда королева пишет монарху, с которым она находится в родстве(независимо от степени родства), во всех трех частях письма, указанных выше, после слова «Брат» добавляются слова «и дорогой Кузен».

2) Эти формы обращения употребляются при переписке со всеми монархами - главами государств. Для особ королевского рода меньшего ранга стиль обращения другой.

3) В Соединенном Королевстве форма верительных грамот не отличается от формы любого другого типа официального королевского письма, описанного выше.

Переписка между монархами и президентами республик

Когда королева Англии пишет президенту республики, она делает это в первом лице множественного числа. Письмо начинается перечнем ее титулов, за которыми идет следующее:

Президенту(название страны)

Шлет Привет,

«Наш Добрый Друг»

И сим Мы поручаем Вас покровительству Всемогущего.

Дано при Нашем Сент-Джеймском Дворе, в... день...200...года и в... год Нашего Царствования.

Ваш Добрый Друг

Королева Елизавета

Когда президент республики пишет монарху, форма письма в принципе такая же, как и форма письма монарха.

Употребляются следующие формы:

Переписка с монархами и другими особами королевского рода

Посол редко переписывается с монархом, однако ему может потребоваться вести переписку с супругой монаха. В этом случае к ней обращаются как «Ваше Величество» или «Мадам» и в третьем лице. Посол завершает свое письмо комплиментом: «Прошу Ваше Величество соблаговолить принять уверения в моем глубоком уважении».

Монархи - принцы и принцессы - имеют право на обращение «Государь» и «Государыня» и на адрес-титул «Его Светлое Высочество».В письмах к ним обращаются в 3-ем лице.

Переписка с президентами республик

Соединенные Штаты

Соединенное Королевство

Обращение

Превосходительство

Ваше Превосходительство

Господин Президент

Титулованное и устное обращение

Ваше Превосходительство

Ваше Превосходительство

Ваше Превосходительство

Комплимент

Имею честь быть с величайшим уважением Вашего Превосходительства покорный слуга

Примите, Господин Президент, уверения в моем самом высоком уважении

Переписка между министрами иностранных дел и дипломати ческими представителями

Министру иностранных дел

Соединенные Штаты

Соединенное Королевство

Обращение

Превосходительство

Ваше Превосходительство

Господин Министр

Титулование и устное обращение

Вы или Ваше Превосходительство

Комплимент

Примите, Превосходительство, Уверения в моем самом высоком уважении

Имею честь быть с высоким уважением Вашего Превосходительства покорный слуга

Примите, Господин Министр, уверения в моем самом высоком уважении

Иностранному послу, полномочному министру, главе дипломатического представительства

При переписке с высокопоставленными особами и чиновниками восточных и дальневосточных государств, поскольку их титулы не имеют эквивалента в западных языках, форма обращения включает «Превосходительство...Вы», а комплимент «Примите, Превосходительство N(фамилия)».

Переписка между министрами иностранных дел и дипломатическими представителями , находящимися за границей

Переписка между министрами индел и дипломатическими представителями их стран, находящимися за границей, носит различный характер в зависимости от страны.

В отношении депеш госдепартамент и английское министерство иностранных дел придерживаются в общем одинаковой практики.

Великобритания

Переписка осуществляется в форме депеш и писем. Они носят весьма традиционный характер. Они безличны.

Франция

Во Франции стиль служебной переписки иной. Обращение содержит фамилию и титул как отправителя, так и адресата, а также название соответствующего ведомства. Комплимент отсутствует.

В указанных странах употребляются следующие традиционные формы депеш:

Депеша послу , посланнику , поверенному в делах , генеральному консулу или консулу.

Переписка между иностранными дипломатическими представительствами и правительством страны пребывания

Правила, которые отличаются друг от друга в зависимости от страны, предписывают формы официальной корреспонденции, которой могут обмениваться дипломатические представительства и власти страны пребывания, а также личной переписки отдельных дипломатов с теми же властями.

Глава каждого дипломатического представительства решает, какую форму его дипломатическое представительство будет использовать с властями страны, где он выполняет свои функции. Он ориентируется на местный протокол и обычай. Как правило, ответная корреспонденция направляется в той форме, что и форма, употребленная отправителем.

Общий термин «Нота» охватывает по традиции все виды официальной переписки между дипломатическими представительствами и правительствами стран пребывания. Нота - документ переписки, которым оформляются различные вопросы отношений между государствами: заявление протеста уведомление о каком-либо факте и т.д..Ноты могут быть написаны в первом или третьем лице и могут быть официальными и неофициальными.

В одной и той же столице дипломатические представительства часто следуют различной практике. Некоторые главы представительств подписывают всю официальную корреспонденцию - ноты , вербальные ноты , памятные записки (фр. - aides memoire) - и скрепляют ее официальной печатью, в то время как другие просто парафируют ее. Скрепление корреспонденции печатью представительства обычно не практикуется.

Англииские дипломатические представительства пользуются только двумя видами официальных нот: нота «в первом лице» и «третьем лице».Предпочтение отдается первому виду, т.к. часто считается, что безличная нота слишком суха или недостаточно гибка.

Нота «в первом лице» начинается так:

Ваше Превосходительство(Сэр)

и заканчивается обычной фразой вежливости:

Имею честь.... и т.д.

и подпись.

Нота второго вида:

Министр Иностранных дел Ее Величества свидетельствует свое уважение... и имеет честь... и т.д.

Форма вежливости опускается.

Единственной другой формой официальной корреспонденции является памятная записка или меморандум, которые представляют собой заявление в письменном виде, передаваемое в ходе личной беседы с целью фиксирования для удобства собеседника деталей вопроса, имеющего сложный или запутанный характер.

В практике американской дипломатической службы под дипломатической перепиской понимается официальная или неофициальная корреспонденция, составленная как в первом, так и в третьем лице.Ноты различаются между собой по форме обращения и комплимента, применяемым в настоящее время, а также по виду подписи.

Вербальные ноты составляются в третьем лице от имени госсекретаря и парафируются. Парафируемые меморандумы составляются от имени госдепартамента. Официальные и неофициальные памятные записки , а также памятки (pro-memoria - лат.), цель которых заключается в том чтоб письменно зафиксировать обсуждаемый вопрос, парафируются. Ноты, оформленные в третьем лице, датируются и парафируются, но они не содержат адреса получателя.

Во французской дипслужбе широко практикуются ноты, составленные в третьем лице.

К личным письмам прибегают для того, чтобы показать адресату особый интерес отправителя к данному вопросу.

Обычно соблюдаются следующие правила:

Официальная нота составляется в третьем лице для того, чтобы подчеркнуть ее официальный характер. Она начинается с комплимента, а именно:

Посольство или... свидетельствует свое уважение Министерству иностранных дел и имеет честь...

и завершается формой вежливости:

Посольство пользуется этим случаем, чтобы заверить Министерство в своем высоком уважении.

Нота пишется на нотном бланке установленного формата. Она не имеет ни краткого изложения, ни обращения. Обязательно указывается фамилия и официальная должность адресата. Нота подписывается или парафируется. Дата проставляется на отдельной строке после последнего слова текста ноты, что рассматривается в качестве особого знака уважения. Нота скрепляется печатью отправителя.

В следующих случаях употребляются такие типы нот:

1.К оллективная нота - адресуется какому-либо правительству представителями нескольких стран с целью изложения согласованных соображений. Это особенно авторитетная форма корреспонденции. Она оставляется только в единственном экземпляре, на котором проставляются подписи всех глав соответствующих дипломатических представительств, и передается в ходе встречи, на которой должны присутствовать все лица, подписавшие ноту.

2.И дентичная нота - менее авторитетна. Каждое дипломатическое представительство направляет свою ноту, но, хотя существо корреспонденции аналогично, по форме и в деталях ноты могут отличаться друг от друга. Такие ноты не обязательно вручать одновременно.

3.М еморандум - в традиционном понимании дипломатической практики представляет собой ноту, адресованную главе государства. Он начинается следующими словами: «Нижеподписавшийся имеет указание...»

4.М анифест (прокламация) - представляет собой ноту, которая предназначается для опубликования.

5.У льтиматум - излагает требования, которые одно правительство решило предъявить другому правительству. В нем дается понять, что применение силы не исключено, и поэтому он часто является прелюдией к войне.

6.Нота - документ дипломатической переписки, которым оформляются различные вопросы отношений между государствами: заявление протеста, уведомление о каком-либо факте и т.д. Изложенный и сформулированы в ноте факт выражает официальную точку зрения правительства.

7 ербальная нота - предназначается для уточнения деталей или для изложения сути важного разговора. Вербальная нота - документ дипломатической переписки, в котором излагаются текущие вопросы различного характера. При написании вербальной ноты руководствуются традицией и существующей практикой. Вербальная нота, составляется от имени посольства или министерства иностранных дел, начинается и оканчивается формулами уважения, составляется в третьем лице, печатается на нотном бланке, имеет номер, дату отправки и оттиски мастичной печати МИД или посольства, вручается лично или посылается с курьером, не подписывается, но, обычно, визируется инициалами лица, составившего ноту.

Заголовок «Вербальная нота» помещается вверху страницы. В левом верхнем углу вербальной ноты ставится исходящий номер. В левом нижнем углу первой страницы проставляется адрес. Под текстом вербальной ноты указываются место и дата ее отправки. Она парафируется и скрепляется печатью отправителя.

8 амятка , или памятная записка - представляет собой официальную запись обсуждавшегося вопроса и имеет своей целью объяснить или оправдать действия того или иного правительства или его представителя. Она оформляется на бланке с заголовком, напечатанным типографским способом, и вручается в ходе беседы. Поскольку она не предназначена для распространения, она не содержит краткого изложения дела, обращения или комплимента. Дата проставляется на отдельной строке после текста. Она не подписывается и не скрепляется печатью отправителя.

9. Личная нота - документ дипломатической переписки, имеющий форму письма. Личная нота составляется от имени подписывающего ее лица, начинается с обращения к лицу, которому адресована, заканчивается формулой вежливости, печатается на нотном бланке.

В верхнем правом углу личной ноты проставляются место и дата отправки. В левом нижнем углу первой страницы проставляется адрес, состоящий из инициалов, фамилии и полной официальной должности лица, которому нота предназначена.

Официальные письма и ноты обычно пишутся на языке отправителя. Однако, если дипломатическое представительство предпочитает пользоваться другим языком, им должен быть, как общее правило, французский язык. В любом случае министерство иностранных дел отвечает на языке своей страны, если не достигнута договоренность о ведении переписки на каком-либо другом языке.

Переписка с высокопоставленными духовными особами .

В большинстве случаев можно использовать следующие формы:

1. Папа (в непосредственную переписку с папой римским вступают только монархи и главы государств).

2. Кардиналы

Обращение : Ваше Преосвященство, Милорд, Кардинал Господин Кардинал или Высокопреподобный.

Титулованное и устное обращен.

Ваше Преосвященство Ваше Преосвященство Ваше Преосвящен.

Комплимент: С уважением Ваш Имею честь быть Вашего Преосвященства, Прошу принять, Господин Кардинал, покорный слуга уверения в моем самом высоком уваж.

Официальный Его Преосвященство, Его Преосвященство, Его Преосвященство

титул: Высокопреподобный Кардинал Кардинал Архиепископ...

3 . Восточные патриархи

Обращение : Аналогично Патриарх Константинопольский именуется Монсеньор «Ваше Святейшество» Другие - «Ваше Блаженство»

Титулованное и устное обращен: Аналогично Ваше Святейшество Ваше Святейшество Великобр. (Ваше Блаженство)

Комплимент: С уважением Ваш Остаюсь Вашего Святейшества покорный слуга Мое высокое уважение и мое глубокое почтение

О фициальный т итул : Аналогично Его Святейшество или Его Святейшество Великобрит. Его Блаженство Монсеньор

4. Архиепископы и епископы англиканской церкви в Ангии и в других странах.

Обращение: Милорд Архиепископ Аналогично Господин Архиепископ Епископ: Милорд Епископ Милорд Господин Епископ

Титулованное и устное обращение : Архиепископ: Вы Ваша Светлость Вы Епископ: Вы Ваша Милость Вы

Комплимент: Архиепископ: С уважением Ваш Остаюсь, Милорд Архи- Примите, Господин епископ, Вашей Светлости покорный слуга Архиепископ, уверения в моем самом высоком уважении

Епископ: С уважением Ваш Остаюсь, Милорд, Вашей Как для архиеписк. Милости покорный слуга

Официальный титул: Архиепископ: Его Светлость, Для Кентербери и Йорка Как для архиеписк. Архиепископ... Его Светлость, Лорд Архиепископ... Для других: Его Высокопреосвященство, Архиеписк. Епископ: Его Преосвященство, Лорд Еписк. Лорд Епископ... Его Преосвященство, Как для архиеписк.

Мусульманские духовные лица.

Традиционно к высоким мусульманским духовным лицам проявляется особое отношение. Так, королева Виктория называла Ага Хана 1 «Его Высочество» ввиду его исключительно важной роли как главы исмаилитских мусульман, а королева Елизавета П поступила так же в отношении Ага Хана в 1957 году.

К муфтию обращаются «Превосходительство» или в некоторых случаях «Преосвященство» и в комплименте пишут: «в моем весьма высоком уважении». Для кадиев обязательно употребляют обращение «превосходительство» и комплимент: « в моем высоком уважении».

Мальтийский орден .

Следует особо остановиться на Мальтийском ордене. Основанный в Х1 веке под названием «суверенный военный орден госпитальеров Святого Иоанна Иерусалимского», он имеет свою штаб-квартиру в Риме с 1834 года. Он получил международно-правовое признание со стороны некоторых государств, признающих дипломатический статус его представителей.

Великому Магистру Ордена, носящему титул «Князь» и имеющему право на обращение «Высокопреосвященное Высочество» при Ватиканском дворе оказываются такие же почести, как и члена семей суверенов.

Переписка между д а мами и другими лицами.

Хотя в Великобритании некорректно писать непосредственно суверену (письма должны адресоваться личному секретарю), французский протокол разрешает женщинам писать королю или королеве, а также другим членам королевских семей. Письма заканчиваются следующими комплиментами:

1. Королям или королеве: «Прошу, Ваше Величество, принять выражение моего глубокого уважения».

2. Принцам, имеющим ранг «Императорское Высочество или Королевское Высочество»: «Остаюсь, Монсеньор, весьма уважительно преданный Вашему Высочеству (Императорскому или Королевскому)».

3. Принцессам, имеющим ранг «Имперторское или Королевское Высочество»: «Имею честь, Мадам, быть весьма уважительно преданной Вашему Высочеству (Императорскому или Королевскому).

2. П олуофициальная (неофициальная) переписка

Соединенные Штаты Америки

В государственном департаменте чиновники употребляют неофициальный стиль переписки. Форма обращения следующая: «Дорогой г-н...»

Титулование в комплименте «Превосходительство» употребляется только в отношении иностранного президента, официального лица иностранного кабинета (за исключением преьер-министра или официального лица кабинета страны Британского содружества наций), иностранных послов, иностранных высокопоставленных официальных лиц или бывших иностранных высокопоставленных официальных лиц, генерал-губернатора или губернатора страны Британского содружества.

Обращение «Достопочтенный» употребляется отношении высокопоставленных официальных лиц американского правительства, иностранных посланников, кадровых посланников и глав международных организаций.

Всякий, кто получает право во время своей службы на титул «Превосходительство» или «Достопочтенный», сохраняет его пожизненно. Более того, бывший посол по-прежнему имеет право на то, чтобы к нему обращались как к послу.

Соединенное Королевство.

Значительная часть переписки между английским министерством иностранных дел и заграничным аппаратом - это так называемая полуофициальная переписка. Сюда относятся личные письма, адресованные отдельными лицами другим лицам. В министерстве иностранных дел или в посольстве за границей практикуется, например, такое обращение: «Джон Смит, Эсквайр».

Начальная и заключительная части писем зависят от того, насколько хорошо двое переписывающихся знают друг друга. Обычно письма заканчиваются словами «Ваш навсегда», за которыми следует имя отправителя или полная подпись, в зависимости степени близости между ними. В любом случае имя печатается под подписью. Эти письма соответственно начинаются либо словами «Уважаемый Джон»(имя), либо «Уважаемый Смит»(фамилия).

После фамилии в обращении необходимо писать сокращенно название наград, если адресат их имеет, например: Его Превосходительству Сэру Д.Смиту, кавалеру ордена Св. Михаила и Св. Георгия П степени, ордена Британской империи Ш степени, или

Господину Дж. Смиту, кавалеру ордена Св. Михаила и Св. Георгия Ш степени, ордена «Военный крест», или

Госпоже Джейн Смит, кавалеру ордена Британской империи П степени.

Лица, находящиеся на дипломатической службе, не пишут после своих фамилий ученых степеней, а на их визитных карточках не указываются ни награды, ни степени.

Французская Республика

На протяжении многих лет существовал обычай, согласно которому письма начальнику от подчиненных, писались от руки, а не печатались на машинке. Теперь этот обычай устарел, однако в знак уважения некоторые лица пишут обращение и комплимент от руки, придавая письму более личный характер. Эта практика также широко распространена в английском министерстве иностранных дел.

Частные письма, адресуемые чиновниками министру иностранных дел, содержат обращение «Господин Министр» и титулование в адрес «Его Превосходительству Господину... Министру иностранных дел».

Употребляются следующие комплименты:

1. Для послов: «Прошу принять, Господин Министр, уверения в моем самом высоком уважении».

2. Для посланников: «... уверения в моем почтительном уважении».

3. Для других дипломатических представителей: «... уверения в моем уважении».

В отношении частных писем, которые чиновники министерства направляют друг другу, требования протокола обусловливаются как возрастом и положением, так и различиями в ранге и старшинством.

Послы имеют право на обращение к ним со стороны их подчиненных, а также со стороны других младших по рангу чиновников ведомства «Превосходительство» со следующим комплиментом: «Прошу принять, Господин Посол, уверения в моем почтительном уважении».

Полномочные посланники и директора департаментов имеют право на следующий комплимент: «Примите, Господин Посланник, уверения в моем почтительном уважении».

3. Частная переписка

Термин «частная переписка» охватывает всю корреспонденцию по неофициальным вопросам. Необходимо следить самым тщательным образом за тем, чтобы все данные адресата были написаны правильно. Ошибки в этом отношении говорят о небрежности, которая вполне справедливо может вызвать раздражение или недовольство получателя.

Важную роль играет внешний вид письма. Никогда не следует писать письмо карандашом. Однако уже не считается плохим тоном, если частные письма напечатаны на машинке, особенно если изестно, что у автора письма неразборчивый почерк. Стиль писем бывает разным в разных странах, поэтому мы приводим ряд примеров из практики США, Великобритании и Франции.

Соединенные Штаты Америки

В США следуют английской практике. Однако есть некоторые отклонения:

В частной переписке употребляется следующая форма обращения: «Дорогой г-н Доу» или

«Уважаемый г-н Доу». Если письмо официальное, употребляется комплимент «Весьма искренне Ваш». В других случаях употребляется комплимент «Искренне Ваш». Обращение: «Г-н Джон Доу». Английская форма «Эсквайр» не употребляется.

Многие люди в США очень щепетильны в отношении орфографии и порядка написания их имен. Все это должно соответствовать их визитным карточкам.

Замужние дамы пишут имя и фамилию своего мужа.

Дамы, состоящие в разводе, иногда добавляют к фамилии мужа свою девичью фамилию.

В адрес писем незамужним дамам всегда должно указываться имя.

Великобритания.

Форма личной официальной и неофициальной переписки определяется точными и в то же время сложными традиционными правилами. Однако официальные письма быстро отходят в прошлое и ниже приводится более распространенные стили, употребляемые в неофициальной переписке.

Примечание:

1. При написании полного титула пэра на конверте, важно знать, включает ли этот титул географическое название. Титулы всех герцогов и всех, за исключением трех, маркизов включают географическое название. Такого названия нет в титулах виконтов или лордов, за исключением некоторых виконтов в шотландской ветви пэров. Наибольшие трудности связаны с графским титулом. Титулы подавляющего большинства графов содержат географическое название. Супруги пэров носят точный титул своих мужей. Если к маркизу или графу, или к его супруге обращаются неофициально, называя их «Лорд» или «Леди», географическое название опускается.

2. Младших сыновей графов и сыновей и дочерей виконтов и лордов называют «Достопочтенный» только в официальных случаях. Во всех других случаях они становятся «Г-н, Г-жа или Мисс». Слово «достопочтенный» сокращается до «Дост».

Баронеты и сэры и их супруги.

Баронеты и сэры не являются пэрами. Титул баронета является наследственным, а титул сэра не наследуется. Однако и к тому и другому обращаются «Сэр» с добавлением имени и фамилии. Фамилия часто опускается в разговоре с баронетом или сэром.

Жены баронетов и сэров носят титул «Леди», за которыми следует фамилия их супругов. Имя опускается.

Леди, унаследовавшая этот титул, не опускает свое имя, а наследственная «Достопочтенная» сохраняет этот титул. Леди Мэри Браун, выйдя замуж за Сэра Генри Смита, становится Леди Мэри Смит, а не Леди Смит и Достопочтенная Мэри Браун становится Достопочтенной Леди Смит.

Члены тайного совета.

В соответствии с давней традицией или правилами вежливости члены Тайного совета, в который входят все министры кабинета, имеют право называться «Высокочтимый». Практически же эта приставка иногда поглощается другими, более высшими титулами. Герцог продолжает именоваться «Его Светлость», даже если он член Тайного совета. После фамилии членов Тайного совета ставятся буквы Т.С.

Члены парламента

Члены палаты общин ставят Чл.парл. после своей фамилии. Например «Томас Смит, Эсквайр, Чл. Парл.

Лорд-мэры и мэры.

В отношении лорд-мэров следует употреблять обращение «Высокочт. Лорд-Мэр...»

Для мэров употребляется обращение «Его Милость Мэр... (город)».

Другие лица.

В официальном обращении к другим лицам - в большинстве случаев на конверте письма - за фамилией адресата (а также титулом и рангом, если они есть) должно следовать сокращенное название медалей и наград, ученых степеней, дипломов технических учебных заведений и т.д. в адресе всегда должно указываться воинское звание офицеров вооруженных сил, независимо от того, находятся ли они на действительной службе или в отставке. После фамилий офицеров Королевского военно-морского флота также ставятся буквы К.Ф., а когда они уходят в отставку, - К.Ф. в отставке.

Частные нетитулованные лица.

В переписке с частными нетитулованными лицами употребляются следующие формы:

Коммерсанты

Общепринято обращаться к коммерсанту в адресе на конверте «Г-н Джон Смит». В случае сомнения его следует называть «Эсквайр», сокращенно «эск», причем это слово никогда не употребляется в совокупности со словом «Г-н».

Вдовы и дамы , состоящие в разводе

Вдовы и дамы, состоящие в разводе, сохраняют фамилию покойного или бывшего мужа, но разведенные женщины ставят перед ней свое имя. После смерти своего мужа, если его преемник имеет жену, супруга пэра может поставить перед титулом свое имя, либо употребить приставку «вдовая», чтобы провести различие между собой и супругой нового пэра. Если она состоит в разводе, то ставит сначала свое имя.

Подпись

Указание имени, данного при рождении и фамилии является наиболее распространенной подписью для мужчин и дам. Однако многие люди ставят наряду с фамилией свои инициалы, существуют еще и другие варианты. При обращении к старшей незамужней дочери следует опускать ее имя.

Сокращения

Слова Господин и Госпожа всегда сокращаются до Г-н и Г-жа. Они никогда не употребляются самостоятельно без фамилии. Звания и титулы как генерал, полковник, профессор или президент лучше писать полностью.

ФРАНЦИЯ

Мужчины

Протокол для частных лиц основывается на официальной должности или на положении, занимаемом в обществе. В большинстве случаев употребляется удобная форма:

Дата : Париж...(полное название месяца) 20... года.

Обращение : Господин.

Комплимент : Примите, Господин, уверения в моем почтительном уважении.

Дворянский титул адресата всегда указывается в адресе, но не упоминается в тексте письма, за исключением писем в адрес герцогов и герцогинь.

Дамы

Как правило протокол для дам основывается на должности или положении их мужей. Супруги послов, маршалов и адмиралов Франции имеют право на обращение «Г-жа супруга посла», «Г-жа супруга маршала» и т.д., т.к. их мужья носят высокие титулы. Во всех случаях к ним следует обращаться «Госпожа».

Во Франции употребляются следующие формы:

Обращение : Госпожа

Комплимент : Прошу принять, Госпожа, мое почтительное уважение.

В переписке с дамами дворянский титул пишется только в официальном титуле.

Замужние женщины носят имя и фамилию своего мужа. Они подписываются, ставя инициалы своего имени и фамилию мужа. Незамужние женщины ставят сначала свое имя, затем фамилию.

Женщины, состоящие в разводе, носят свою девичью фамилию, перед которой ставят слово «Госпожа» и имя.

К незамужним женщинам обращаются «Мадемуазель», затем идет их имя и фамилия.

В адресе, обращении или в комплименте слова господин , госпожа или мадемуазель никогда не сокращаются. В тексте сокращения допустимы.

Заключение

Дипломатическая переписка - одна из форм делопроизводства, а также форм отношений как в практике международных отношений, так и просто переписка, являющаяся возможностью довести до сведения, проинструктировать, проинформировать, показывая свое уважение стороне, которой адресуется та или иная корреспонденция.

В переписке лучше быть слишком, чем недостаточно вежливым.

Как видно правила и нормы церемониала и протокола проистекают из обычаев и традиций государств и международной практики, поэтому необходимо скрупулезно соблюдать правила и нормы протокола как в этой области, так и в любой другой.

Церемониал - фимиам дружбы.(Китай)

Библиография

1. Дж.Вуд и Ж.Серре «Дипломатический церемониал и протокол.» Москва 1976г.

2. «Дипломатический справочник» в 3х томах. Москва 1984г.

Подобные документы

    Краткая характеристика главных особенностей деловой переписки. Правила составления электронного письма. Официальная и личная переписка. Типографика e-mail, основные правила оформления текста. Смысловое значение местоимений, тире и дефиса в документе.

    реферат , добавлен 22.11.2014

    Понятие и виды делового этикета. Этика и психология бесед и переговоров. Деловой завтрак, обед и ужин. Особенности общения через переводчика. Место служебной переписки в делопроизводстве. Структура служебного письма-запроса. Виды деловой переписки.

    контрольная работа , добавлен 07.10.2013

    Служебная переписка как важная часть делового этикета. Общие требования к деловому письму. Правила международной переписки. Обязательные атрибуты делового письма. Характерные типы деловых писем. Внутриорганизационная переписка, письма-поздравления.

    реферат , добавлен 19.06.2010

    Основные этапы подготовки к переговорам. Особенности проведения переговоров. Переговоры в неофициальной обстановке. Тактика ведения переговоров, проверенная временем. Недостатки при ведении переговоров. Национальные особенности ведения переговоров.

    реферат , добавлен 02.11.2009

    Роль и значение этикета, специфика функционирования его норм в сферах "неживого" общения. Этикет разговора по телефону, правила деловых звонков по домашним номерам в выходные и праздничные дни. Особенности электронной переписки. Общение в ISQ и SMS.

    презентация , добавлен 12.11.2013

    Особенности протокольных приемов в деловых отношениях. Отличительные черты дневных, вечерних приемов, коктейлей и фуршетов. Визитные карточки и правила их использования. Этикет официальной переписки. Ведение переговоров с использованием средств связи.

    контрольная работа , добавлен 10.03.2011

    Этикет и такт делового человека. Создание благоприятного психологического климата во время переговоров. Психологическая характеристика стресса. Правила деловой переписки. Стандартные фразы и выражения деловых писем. Типовая инструкция по делопроизводству.

    реферат , добавлен 12.11.2010

    Теоретический анализ этики делового общения. Характеристика элементов азбуки делового этикета: сувениры, отдых, восточная кухня. Правила деловой переписки. Стандартные фразы и выражения деловых писем. Письмо – предложение о совместном сотрудничестве.

    контрольная работа , добавлен 17.06.2010

    Особенности и значение делового этикета, его основные принципы: пунктуальность, тактичность, уважение, дресс-код. Ознакомление с международными стандартами составления и оформления официального письма: ширина полей, грамматика, структура документа.

    контрольная работа , добавлен 09.01.2011

    Оформление стандартного письма. Адрес, дата, обращение, окончание, подпись, приложение. Специальные почтовые отправления. Цель письма. Текст письма. Общие правила. Некоторые примеры деловой переписки. Сопроводительное письмо к контракту.

Издание рассчитано на молодых специалистов и начинающих менеджеров в области международного сотрудничества, студентов факультетов международных отношений, учащихся специальных курсов, а также на широкий круг читателей, интересующихся данной тематикой.

Книга:

Виды дипломатической

переписки

Вся дипломатическая переписка осуществляется, главным образом, в форме нот (лат. nota – знак, замечание). При этом следует иметь в виду, что изложенные и сформулированные в нотах факты выражают официальную точку зрения государства, которое представляет соответствующее дипломатическое или консульское учреждение. Ноты, по традиции, охватывают все виды переписки между дипломатическими и консульскими представительствами с федеральными и местными властями. Они могут быть написаны от первого или третьего лица, могут быть как официальными, так и неофициальными. Ноты отправляются с курьером, а также могут вручаться во время личной беседы.

Ноты подразделяются на:

Вербальные,

Циркулярные,

Коллективные,

Ноты протеста.

Дипломатические послания могут также излагаться в форме па

мятных записок, меморандумов, манифестов и даже ультиматумов.

Выбор вида документа дипломатической переписки зависит от конкретной цели, которую намерен достигнуть отправитель, а при ответе на ноту – в зависимости от того, какова была форма послания, на которое планируется направить ответ, каковы содержание и цель этого ответа, а также какие стереотипы приняты на этот счет в стране получателя и стране отправителя. Как правило, ответная корреспонденция направляется в той же форме, что и полученная.

Глава каждого дипломатического или консульского представительства сам решает, какую форму переписки будет использовать в общении с властями страны пребывания и со своими коллегами по дипломатическому корпусу, однако при этом он всегда должен ориентироваться на местный протокол и обычаи.

Для написания официального дипломатического письма часто используется форма личной ноты. Направление такого вида документа в международной практике означает, что изложенному в ноте вопросу придается особо серьезное значение. В большинстве случаев личная нота содержит информацию о каком-то важном событии и выражает отношение к нему.

Личная нота составляется от имени подписывающего ее лица и начинается с обращения к лицу, которому адресована. После изложения фактической стороны дела нота заканчивается трафаретной формулой вежливости. В случае если сказанного в ноте недостаточно для подробного изложения или освещения вопроса, к ней прилагается меморандум с обоснованием приведенных положений, изложением документального, справочного и цифрового материала, юридической аргументацией и прочим. Документ печатается на специальном нотном бланке с вытисненным государственным гербом и вытесненной надписью под гербом, например, Представительство Министерства иностранных дел Российской Федерации в Санкт-Петербурге. В верхнем правом углу личной ноты проставляются место и дата отправки. В левом нижнем углу первой страницы, независимо от количества страниц текста, проставляется адрес, состоящий из инициалов, фамилии и полной официальной должности лица, которому нота предназначена. Тональность личных нот может быть более или менее теплой.

Если такой документ начинается словами: «Господин Министр» или «Господин Посол» и заканчивается «С уважением» (без «искреннего» или «глубокого»), то это свидетельствует о намерении автора сделать ноту сдержанной, например, сообщая о каких-то серьезных разногласиях в оценке тех или иных событий. Автор письма может начать личную ноту и такими словами: «Уважаемый господин Министр» или «Уважаемый господин посол» и закончить комплиментом: «С искренним уважением», с тем, чтобы придать документу более теплый и дружеский характер.

Например:

Представительство

Министерства иностранных дел

Российской Федерации

Уважаемый господин Войчеховский,

прошу принять мою искреннюю благодарность за Ваше дружеское поздравление по случаю успешного выступления российских спортсменов на Международных Олимпийских играх в Бразилии.

Полностью разделяю Ваше мнение, что этот успех стал результатом серьезной подготовки российских спортсменов, а также умения бороться и побеждать в сложных условиях.

С искренним уважением _________________________

(личная подпись)

Господину Войчеховскому

Генеральному консулу Республики

Польша


Форма обращения в личной ноте зависит также и от конкретного случая, и от местной практики.

В письме к министру обращение может начинаться словами: «господин Министр» или «Ваше Превосходительство». В письме к послу или посланнику – «господин Посол (Посланник)» или «Ваше Превосходительство», временному поверенному в делах – «господин Поверенный в делах». Если поверенный в делах (то есть руководитель посольства в отсутствие посла) имеет ранг советника-посланника, то к нему следует обращаться «господин Министр».

Заключительные комплименты применяются с учетом политического, служебного положения или ранга адресата. Например, в обращениях к премьер-министру, председателю парламента, министру иностранных дел, другим министрам и послам принято также писать: «Прошу Вас (указывается должность) принять уверения в моем весьма высоком к Вам уважении». На комплимент – «весьма высокое уважение», как и на обращение «Ваше Превосходительство», – имеют право также лица, находящиеся в отставке. Заместителям министра, директорам департаментов, если они не имеют ранга посла, посланникам, советникам-посланникам и лицам равноценного им положения пишут: «Прошу Вас (указывается должность) принять уверения в моем высоком уважении»; Временному Поверенному в делах (не имеющему ранга посланника) – «Прошу Вас, господин Поверенный в делах, принять уверения в моем глубоком уважении (или почтении)». В местной протокольной практике отдельных стран могут быть некоторые особенности в применении комплиментов (или отклонении от общепринятых).

После комплимента следует личная подпись посылающего ноту лица, которая должна быть разборчива. Печать на личной ноте не ставится. В левом нижнем углу, всегда на первой странице, пишется адрес лица, которому направляется нота. Адрес состоит из соответствующего титулования («Его Превосходительству», или «Е.П.», например), имени и фамилии, официальной должности лица, названия представляемой им страны и ее столицы. Этот же адрес печатается на конверте, в котором отправляется личная нота.

Печать на личной ноте, а также фамилия лица, подписывающего такой дипломатический документ, не проставляются.

Наиболее распространенной формой дипломатической переписки является вербальная нота. В дипломатическом обиходе такой документ означает: он должен быть принят во внимание. Посредством таких документов министерства иностранных дел, дипломатические и консульские представительства осуществляют повседневные официальные контакты.

В отличие от личной, вербальная нота носит менее официальный характер и не подписывается отправителем. Текст документа начинается с заголовка «Вербальная нота». Он обычно бывает кратким, не более чем на одну-две страницы.

В вербальной ноте может излагаться самый разнообразный круг вопросов – от политических до сугубо служебных, – в том числе информация протокольного характера (организация культурно-ознакомительных мероприятий, приглашение к участию в торжествах, ритуальных акциях), запросы о предоставлении виз и тому подобное. Ею пользуются также в качестве сопроводительного письма к меморандуму либо для напоминания об ожидании ответа на предыдущие ноты или устные заявления. Вербальная нота составляется в третьем лице от имени направляющего ее дипломатического представительства или ведомства внешних сношений одной страны соответствующему представительству или ведомству другой страны. Отправитель парафирует ноту, то есть вместо подписи под текстом ставит свои инициалы, и скрепляет ее печатью. Дата проставляется на отдельной строке после последнего слова текста ноты. В нижнем левом углу пишется полное название ее получателя.


Вербальная нота начинается с обращения стереотипной формы: «Генеральное консульство (далее название государства) свидетельствует свое уважение (далее полное наименование адресата, причем принято писать полное официальное название государства как отправителя, так и получателя) и имеет честь сообщить…». В случае ответа после обращения пишется: «В связи с нотой Представительство Министерства иностранных дел Российской Федерации в Санкт-Петербурге №… от (указание даты) имеет честь сообщить…». Заканчивается вербальная нота комплиментом, который обычно формулируется следующим образом: «Генеральное консульство пользуется случаем, чтобы возобновить Посольству (Представительству МИД России) уверения в своем самом высоком уважении». Комплимент опускается только в случае, если в документе содержится протест по поводу неправомерных действий адресата, грубого нарушения его представителями норм поведения и тому подобное. Иногда в комплименте опускаются слова «пользуется этим случаем», когда, например, в ноте сообщается о дорожно-транспортном происшествии с участием дипломата, в результате которого имеются человеческие жертвы. Комплимент может принять следующую форму: «Министерство возобновляет Посольству уверения в своем высоком уважении». Комплимент полностью отсутствует, если нота содержит протест в связи с действиями представителей посольства или государства: попытка заниматься незаконной деятельностью, грубое нарушение норм поведения и т. п.

Если вербальная нота министерства является ответом на ноту посольства, то она должна начинаться со слов: «Министерство иностранных дел Российской Федерации свидетельствует свое уважение Посольству Соединенных Штатов Америки и, в связи с нотой Посольства №… от…… (число, месяц, год), имеет честь сообщить следующее…»

Что касается языка вербальной ноты, то в переписке недопустимы резкие выражения, оскорбляющие достоинства фразы, туманные намеки, восклицательные знаки, сокращения и употребление слов, имеющих двоякое толкование. Работая, например, над текстом ноты, содержащей протест, надо помнить, что она может быть не принята, что, в свою очередь, может привести к конфликтной ситуации. В дипломатической практике иногда бывают случаи, когда адресат отказывается принять присланный или врученный ему документ, считая его оскорбительным или некорректным, и возвращает его отправителю с письменным или устным объяснением мотивов. Однако при наличии хороших отношений между обоими государствами адресат рекомендует отправителю, во избежание нежелательной огласки, взять свою ноту обратно, после чего она считается не посланной.

Как и личные, вербальные ноты печатаются на гербовой бумаге высокого качества, под гербом страны располагается название организации-отправителя, а в левом нижнем углу печатается адрес получателя с указанием министерства, дипломатического или консульского учреждения и столицы представляемой страны.


Вербальная нота имеет исходящий номер, шифр и дату отправления, например: № 14/1 ЕО. Никаких дополнительных индексов не ставится. В случае необходимости подобные пометки делаются на копии, которая передается «в дело».

В далеком прошлом выбор формы ноты – личной (подписанной) или вербальной (без подписи) – увязывался с состоянием отношений между государствами-субъектами переписки. Историками дипломатии в этой связи упоминается, в частности, факт перехода России в преддверии первой мировой войны в своих сношениях с правительством Австро-Венгрии лишь на вербальные ноты по всем поводам, что сведущими людьми расценивалось как явный признак натянутости, ухудшения отношений между двумя странами. В наши дни выбору формы ноты (личная или вербальная) уже не придается такой драматизации, и они рассматриваются как полностью равноценные.

Широко распространена также форма письменного обращения одновременно к нескольким государствам, государственным органам или сразу к нескольким дипломатическим миссиям. Такой документ называется циркулярная нота.

Составляется он по образцу вербальной ноты, а в левом нижнем углу пишется коллективный адрес, например: дипломатическим и консульским представительствам в Санкт-Петербурге. В отличие от вербальной ноты печать на таком документе никогда не ставится и он не подписывается и не парафируется.

Иногда у руководителей сразу нескольких дипломатических учреждений возникает необходимость изложить руководству государственного органа общую точку зрения или же согласованные предложения. С этой целью используется форма коллективной ноты , являющейся наиболее авторитетным видом корреспонденции. Она составляется в единственном экземпляре, на котором проставляются подписи всех глав соответствующих дипломатических представительств, и передается в ходе встречи, на которой должны присутствовать все лица, подписавшие такую ноту.

Не требуют комплиментарного оформления и такие документы дипломатической переписки, как памятные записки и меморандумы.

Памятная записка вручается лично после устного заявления или просьбы с их изложением с целью усилить значение сделанного заявления; подчеркнуть важность обозначенной просьбы; способствовать успешному, а иногда – и ускоренному продвижению дела; предупредить возможность неправильного толкования или понимания сообщенного в дипломатической беседе. Разумеется, далеко не каждая из бесед должна завершаться вручением записки.

Обычно памятная записка составляется в безличной форме: «Доводится до сведения», «Сообщается», «Возбуждается просьба» и т. д. Вполне допустимо ее сразу начинать с существа дела. Текст записки не содержит ни обращения, ни комплимента, печатается на простом листе бумаги; под текстом проставляется название столицы и дата вручения; печать не ставится. Если памятная записка содержит изложение устного заявления или само заявление без вышеуказанных вводных фраз, в конце ее название столицы и дата также не пишутся. Над текстом печатается надпись: «Памятная записка».

Возможны случаи, когда посольство не предполагало вручать памятную записку, но собеседник по своей инициативе попросил ее передать. При отсутствии серьезных причин, препятствующих этому, записка посылается с личной или вербальной нотой (вариант: с визитной карточкой) со ссылкой на просьбу.

Еще одна из форм дипломатической переписки, носящая обычно менее важный характер, чем личная или вербальная нота, – меморандум.

Меморандум представляет собой документ, подробно излагающий фактическую сторону того или иного вопроса, содержащий анализ соответствующих положений, аргументацию в защиту своей позиции и (или) полемику с доводами другой стороны. Этот вид документа может содержать несколько страниц текста.

Меморандум составляется не в форме письма, адресованного какому-либо лицу или учреждению, а в виде изложения фактической, документальной или юридической стороны вопроса, не подписывается и не парафируется. В случае необходимости упоминания отправителя или адресата (например, министерство, дипломатическое представительство) это делается в третьем лице. Печать на таком документе, как правило, не ставится. Меморандум пишется обычно на отдельных, скрепленных между собой листах бумаги канцелярского формата (иногда на первом из них стоит логотип учреждения или государственный герб). Дата проставляется на первом или последнем листе. Меморандум не содержит обычных для дипломатических документов трафаретных формул вежливости. Он либо прилагается к ноте, развивая и обосновывая ее положения, либо препровождается в качестве самостоятельного документа, либо вручается лично в процессе устной беседы с целью дать возможность собеседнику подробно ознакомиться с вопросом.

Меморандум вручается лично или пересылается с нотой. При вручении он печатается на нотном бланке, не имеет обращения и комплимента, под текстом указываются место и дата вручения, печать не ставится. Меморандум, посылаемый с нотой, печатается на нотной бумаге (не на бланке); место и дата отправления не указываются (хотя напечатание их не будет ошибкой); печать также не ставится. Приложение меморандума к ноте позволяет сократить текст самой ноты и дает определенные преимущества при изложении вопроса, являющегося предметом переписки.

Следует также назвать очень важный вид дипломатической переписки – верительные грамоты. Так называются документы, удостоверяющие назначение данного лица в качестве дипломатического представителя и аккредитование его при главе государства страны пребывания. Верительные грамоты составляются стереотипно. В них указывается, что глава государства назначает такое-то лицо в качестве посла или посланника в данной стране. Верительные грамоты подписываются главой государства и обычно скрепляются подписью министра иностранных дел или других уполномоченных на то лиц. Их вручение обставляется в более или менее торжественной обстановке, в зависимости от практики и обычаев каждой страны.


До вручения верительной грамоты дипломатический представитель еще не считается официально вступившим в исполнение своих обязанностей. Его визиты к должностным лицам и коллегам по дипломатическому корпусу носят лишь частный характер, и он воздерживается от официальных служебных демаршей перед министерством иностранных дел страны пребывания.

Он сохраняет свой официальный статус до момента отозвания или же вручения им или его преемником отзывных грамот.


Дата вручения верительной грамоты определяет старшинство дипломатических представителей одного и того же ранга. Что касается консульских представителей, то их старшинство определяется датой получения из министерства иностранных дел экзекватуры взамен врученного консульского патента. Получение экзекватуры свидетельствует о признании их в качестве консульских представителей государств в стране пребывания.

Знакомым официальным лицам, когда посылка личной или вербальной ноты по тем или иным причинам не представляется возможной, направляются частные письма.

В них может быть высказана просьба об оказании содействия по вопросам, являющимся предметом официальной переписки или переговоров, и тем самым подчеркивается заинтересованность автора в конкретном деле, в ускорении решения проблемы и т. п.

Данный вид дипломатической переписки используется и по протокольным поводам – для поздравлений с личными и семейными событиями (день рождения, продвижение по службе, получение ордена, рождение ребенка в семье), а также в случае траурных событий и др. С частным письмом также препровождаются сувениры.

Частные письма пишутся на обычной бумаге (в пол-листа), иногда на бланке с напечатанными типографским способом в левом верхнем углу именем и фамилией или официальным положением отправителя. Обратная сторона листа не используется. Типовые обращения: «Уважаемый господин Министр», «Уважаемый господин Директор» и т. п. Заключительный комплимент в письме зависит от служебного или общественного положения адресата и характера отношений с ним (за основу могут быть взяты рекомендации о комплиментах при посылке личных нот). Частное письмо предпочтительнее писать от руки, чем подчеркивается особое уважение к лицу, которому посылается письмо. Адрес пишется только на конверте.

Дипломатическая переписка - совокупность различных видов корреспонденции и документации дипломатического характера, посредством которой осуществляются отношения между государствами.

Наиболее распространённый вид. Она может касаться важных, принципиальных вопросов, равно как и рутинных. Содержит различного рода информацию (изменения в дип. персонале), просьбы (выдать визу, решить какой-либо вопрос), может выражать недовольство или вновь привлечь внимание к вопросу. Печатается на нотном бланке с гербом, ставятся индекс и номер ноты. Ноты отправляются адресату от имени МИДа или посольства в 3-м лице (с датой, адресом получателя и печатью вместо подписи) и не подписываются. Текст состоит из трёх частей: 1) вступительный комплимент; 2) содержание ноты; 3) заключительный комплимент

Личная нота

Пишется на нотном бланке, но исполняется от первого лица с подписью, индекса и номера не ставится, печати нет. Посылается по вопросам важного и принципиального значения, с информацией об изменении названия государства, по вопросу о двусторонних отношениях, а также личные ноты коллегам по дип корпусу или МИДа об отпуске, вручении верительных грамот, временном отъезде и назначении временного поверенного в делах; по протокольным вопросам, поздравления, соболезнования. Посылается только курьером.

Меморандум

Содержит фактическую или юридическую сторону какой-либо проблемы и может представлять собой изложении позиции страны, её анализ ситуации - тогда, когда это надо сделать явно официально. Вручается лично (ставится дата и место, печатается на бланке) или пересылается с нотой (без даты и места, на бумаге). Не содержит ни вступления, ни заключения, но есть заголовок “Меморандум правительства РФ по вопросу о…”. Печать не ставится.

Памятная записка

Вручается: 1) лично после устного заявления и просьбы (чтобы усилить её значение, предупредить неправильное толкование) или как ответ на просьбу, 2) с курьером, вместе с визиткой или другой нотой. Составляется, как правило, безлично, не содержит ни вступления, ни заключения, но есть заголовок “Личная записка”, не подписывается, без печати, ставится дата и место. Преимущественно по повседневным вопросам.

Частное письмо

Личное письмо используют для отношений с деятелями культуры, деловых кругов, общественных организаций, политиками тогда, когда отправление другой ноты не диктуется необходимостью. Это может быть сопроводительное письмо, выражать благодарность, поздравления, личные приглашение или просьбу и т.д. Но в любом случае подчёркивается личный характер письма - по частному событию. Пишется либо на личном бланке отправителя, либо на хорошей бумаге. Обращение “Уважаемый г-н”. Комплимент “С уважением”, “прошу принять мои уверения в весьма высоком к Вам уважении”. Зависит от положения адресата и степени отношений с ним. Предпочтительнее писать и подписать от руки. Адрес пишется на конверте. Ставятся место и дата (вверху справа, иногда внизу) и иногда положение отправителя (вверху слева если личный бланк, или снизу справа после подписи).

Каждый год в России принимается свыше ста иностранных делегаций. В то же время представители российского государства регулярно осуществляют визиты в зарубежные страны, устанавливают связи, ведут переговоры и переписку дипломатического характера. Все это делается с целью разрешения государственных вопросов, улаживания политических и межнациональных конфликтов, поддержания мира и безопасности.

Роль и значение дипломатической документации

Ведущее место отводится документации, посредством которой осуществляются . В ней затрагиваются животрепещущие вопросы войны и мира, обсуждаются глобальные проблемы, выражается отношение государства к происходящим в мире событиям. Текст должен иметь глубокое содержание и конструктивный характер, полностью исключать двусмысленность. Исторический опыт наглядно демонстрирует, что в дипломатической переписке роль играет не только каждое слово, но и знак препинания.

Для подготовки документации на соответствующем уровне привлекаются лица, компетентные в области внешней политики, владеющие тонкостями дипломатического этикета и навыками делопроизводства. Они обязаны понимать не только суть обсуждаемого вопроса, но и знать его предысторию, состояние на момент составления бумаг.

Виды дипломатической документации

Различают две категории дипломатической документации государства. Одна из них носит внутриведомственный характер, другая касается письменных связей с иностранными державами. Официальная переписка ведется строго в соответствии с общепринятыми нормами протокола и этикета.

Чаще всего в министерствах и посольствах практикуются следующие виды документов:

  • Вербальная нота – печатается на специально отведенном для этого бланке с изображением . Состоит из трех пунктов: вступительный комплимент, основное содержание, заключительный комплимент. Отправляется от имени посольства или министерства иностранных дел в третьем лице, скрепляется печатью.
  • Личная нота – тоже пишется на нотном бланке, но от первого лица, скрепляется подписью и посылается всегда курьером. Может содержать важную информацию по вопросам дипломатического и личного характера, например, официальные поздравления или соболезнования, приглашение.
  • Памятная записка – оформляется после устной просьбы или заявления с целью их усиления или предупреждения неверного истолкования. Не требует печати или подписи. Записка доставляется с курьером, иногда вручается лично.
  • Меморандум – освещает одну из сторон важной проблемы либо содержит анализ ситуации в стране, изложение ее позиции в случае, когда это требуется сделать официально. Меморандум посылается с нотой либо вручается лично.
  • Частное письмо – личное послание полуофициального характера, выражающее благодарность, приглашение или просьбу. Часто используется в отношении с деятелями культуры, политиками, когда нет необходимости отправлять ноту.
  • Заявления – отражают реакцию государства на какое-либо событие, иногда протест или предупреждение.

Требования к дипломатическим документам

Разработка дипломатических документов – это одно из наиболее приоритетных направлений деятельности ведомств иностранных дел. К ним предъявляются единые требования. Процесс корректного оформления официальных бумаг при переписке контролируется специальными протокольными службами. Специалисты по технике дипломатии выделяют четыре главных элемента, которые надо использовать при их составлении:

  • протокольные формулы;
  • смысловое ядро;
  • аргументационная часть;
  • изложение фактов.

Это означает, что информация должна преподноситься грамотно, четко и лаконично, сопровождаться убедительными аргументами и ссылками на достоверные источники. Особенно это касается зарубежной корреспонденции, где любые неточности могут повлечь за собой непредсказуемые последствия.

Аналогичные правила действуют в отношении оформления переписки.

  • Оно должно быть безупречным по содержанию, структуре и по внешнему виду, печататься только на бумаге высшего сорта формата A4.
  • Правки и подчистки не допустимы, но можно складывать документ пополам.
  • Печать и подпись стоят в нижней части листа, адрес указывается на конверте.
  • Формально дипломатическая переписка ведется на официальном языке своей страны, но на практике часто сопровождается приложением перевода к каждому документу. Это делается во избежание затруднений и задержек при рассматривании вопросов, всякого рода разночтений. По согласованию обеих сторон переписка может проходить на третьем языке, например, на английском. Однако первый и последний варианты способны вызвать нежелательные осложнения.
  • Дипломатический этикет обязывает проявлять строгую щепетильность в отношении правильного написания имени, фамилии, титула или звания адресата. Любые сокращения в переписке являются недопустимыми и способны задеть чувство собственного достоинства иностранной персоны.
  • Требуется в каждой фразе текста проявлять аккуратность, учтивость, корректность и уважение к национальным традициям. Игнорирование норм дипломатического протокола или этикета в данном случае может нанести серьезный ущерб престижу всей страны.

Данная информация необходима прежде всего кесарю, послам и их секретарям. Эти правила будут распечатаны в четырех экземплярах и предоставлены означенным лицам.

Дипломатические документы, то есть те, которые относятся к внешней политике государств, занимают особое место.

К ним относятся: выступления государственных деятелей, послания, ноты, меморандумы, письма правительств с изложением в них позиции государств по обсуждаемым проблемам. Содержание дипломатических документов отражает многообразие самой жизни. По форме это могут быть и послания с признанием независимости государств и предложением установить дипломатические отношения, и заявления, затрагивающие судьбы всех народов, и предупреждения, протесты по поводу действий тех или иных государств на международной арене, представляющих угрозу миру и независимости других государств.

На данной игре будут использоваться следующие виды дипломатической переписки:

Личные ноты;
официальные ноты;
памятные записки;
частные письма полуофициального характера.

Некоторые из этих документов обрамлены так называемыми формулами вежливости - комплиментами. В других документах таких формул нет.

Протокольные формулы вежливости применяются в личных и вербальных нотах, памятных записках, направляемых с курьерами (форма документа, которая используется довольно редко).

Личная нота направляется по вопросам важного и принципиального значения или содержит информацию о каком-либо крупном событии. Нота составляется в первом лице от имени подписывающего ноту и начинается с обращения. Наиболее распространенной формой является: «Уважаемый господин (имя)», «Уважаемый господин Посол». Это обращение призвано благожелательно настроить получателя в отношении содержания текста. Далее идет смысловая часть документа. Заканчивается нота комплиментом (формула вежливости), в котором автор «свидетельствует свое уважение».

Тональность личных нот может быть более или менее теплой. Если нота начинается словами: «Господин Экстрерриор», «Господин Посол» и заканчивается «С уважением» (без «искреннего» или «глубокого»), то очевидно намерение автора придать ноте сдержанный характер.

Экстрерриору или Послу: Прошу Вас, господин Посол, принять уверения в моем самом высоком уважении.

Кесарю или королю: Прошу Вас, Ваше Величество, принять уверения в моем весьма высоком уважении.

Характер комплимента должен учитывать принцип взаимности, особенно в случае направления ответной ноты.

Форма обращения зависит также от конкретного случая и местной практики. В письме обращение может быть:

экстерриору - господин Экстерриор, Ваше Превосходительство;
послу - господин Посол, Ваше Превосходительство;
правителю государства - Ваше Величество.

Печать, а также фамилия и должность подписывающего лица на личной ноте не проставляются.

Адрес пишется в левом нижнем углу первой страницы ноты независимо от количества листов. В адресе указывается ранг лица, которому направляется нота. В ряде случаев в зависимости от местной практики и на основе взаимного уважения перед фамилией лица, которому посылается личная нота, употребляется титул.

Образец личной ноты:
Секретариат Его Величества кесаря Дриксен.

Уважаемый господин Посол,

Прошу Вас принять мою искреннюю благодарность за Ваше дружественное поздравление по случаю помолвки принцессы (имя) и принца (имя).

Полностью разделяю Ваше мнение, что этот союз послужит укреплению дружбы между нашими странами.

С глубоким уважением,
(личная подпись).

Послу королевства Гаунау.
Посольство Гаунау. Эйнрехт.

Официальная нота - наиболее распространенный документ. Экстерриораты, секретариаты правителей и посольства ведут дипломатическую переписку в основном путем направления официальных нот.

Официальные ноты используются для рассмотрения и решения широкого круга вопросов. В них излагаются политические, экономические и другие проблемы как двустороннего, так и многостороннего характера. Нотами также запрашиваются всевозможные разрешения, сообщается о происшествиях с участием сотрудников посольств, доводится до посольств информация представительского характера (об организации поездок по стране, о приглашении дипломатов на официальные мероприятия и т.д.

Официальные ноты начинаются и заканчиваются комплиментом. Нота начинается с полного наименования отправителя и получателя: «Посольство королевства Талиг свидетельствует свое уважение Его Величеству Готфриду кесарю Дриксен и имеет честь сообщить...»
Заключительный комплимент содержит сокращенное название: «Посольство пользуется случаем, чтобы возобновить Его Величеству уверения в своем самом высоком уважении».

Не употребляется комплимент в нотах, содержащих сообщение об объявлении траура в стране, или в нотах с выражением соболезнования.

Диапазон протокольных формул вежливости весьма широк. Это позволяет смягчить более строгий тон или придать ему большую теплоту. Однако при этом всегда следует помнить: ничто не ценится так дорого и не стоит так дешево, как вежливость. Резкие выражения, риторические обороты речи, туманные намеки, восклицательные знаки, сокращения в виде «и т.д. и т.п.» в нотной переписке недопустимы. Работая над текстом ноты, содержащей, например, протест, нелишне помнить о том, что она может быть не принята, а это, в свою очередь, может привести к конфликтной ситуации с далеко идущими последствиями.

Текст официальных нот составляется в третьем лице.

Пример официальной ноты:
Посольство королевства Гаунау.
Эйнрехт
(дата)

Посольство королевства Гаунау свидетельствует свое уважение Его Величеству Готфриду кесарю Дриксен и имеет честь сообщить что наше королевство, будет соблюдать обязательства, принятые в отношении нашего союза. Продолжая питать полную уверенность в победоносном окончании настоящей войны, в полном согласии с союзниками, оно совершенно уверено и в том, что поднятые этой войной вопросы будут разрешены в духе создания прочной основы для длительного мира.

(подпись посла, его имя и печать посольства)

Его Величеству кесарю Дриксен Готфриду
Секретариат Его Величества кесаря Дриксен
Эйнрехт

Памятные записки обычно вручаются лично с целью усилить значение или подчеркнуть важность сделанного во время беседы устного заявления или просьбы, облегчить дальнейшее продвижение дела, предупредить возможность неправильного толкования или понимания беседы или устного заявления.

Текст памятной записки составляется в безличной форме (в третьем лице), содержат обращение и комплимент, имеют обозначение места отправки и дату. В отличие от вербальной ноты, на таких записках не ставится печать и не указывается адрес. Сверху имеется надпись: «Памятная записка».

Памятные записки направляются или по просьбе лица, с которым состоялась беседа, или как напоминание о том или ином вопросе. В дипломатической практике встречаются 2 вида памятных записок: а) переданных лично, б) направляемых с курьером.

Пример памятной записки:
Посольство королевства Талиг
Эйнрехт
(дата)

«Посольство королевства Талиг свидетельствует свое уважение Его Величеству Готфриду кесарю Дриксен и надеется, что вопрос о льготных пошлинах при торговле в городах Метхенберг, Ротфогель и Киршенбаумен будет решен в самом скорейшем времени.

Посольство пользуется случаем, чтобы возобновить Его Величеству уверения в своем самом высоком уважении.

(личная подпись посла)

Частное письмо полуофициального характера посылается знакомым официальным лицам в случаях, когда требуется какое-либо содействие в решении вопросов, являющихся предметом официальной переписки или переговоров, с целью подчеркнуть заинтересованность автора в данном деле или ускорить решение какого-либо вопроса путем использования влияния лица, которому направляется письмо.

Частные письма пишутся на обычной бумаге, обратная сторона листа не используется. Обращение в таком письме бывает следующим: «Уважаемый господин N (должность или имя)».

Заключительный комплимент обязателен. Дата и личная подпись необходимы. Адрес пишется только на конверте.

Образец частного письма:
Эйнрехт, (дата).

Уважаемый господин Посол,

Возвращаясь к нашей вчерашней приятной беседе, я хочу еще раз поблагодарить Вас за любезное приглашение на музыкальный вечер.

Моя жена и я получили большое удовольствие от музыки, а исполнительское мастерство было выше всяких похвал.
Проведенный в Вашем доме вечер надолго останется у нас в памяти.

Примите, господин Посол, уверения в моем глубоком к Вам уважении.