» » Все местоимения в арабском языке. Лёгкости арабского: личные и притяжательные местоимения

Все местоимения в арабском языке. Лёгкости арабского: личные и притяжательные местоимения

На этот урок вы потратите 30 минут. Чтобы прослушать слово, пожалуйста, щёлкните по иконке Аудио . Если у вас возникли вопросы, касающиеся этого курса, свяжитесь со мной по е-мейл: Учите арабский язык .

Личные местоимения указывают на человека или предмет, совершающий действие обозначаемое глаголом. Пример: "Я говорю на двух языках".

Список прилагательных

Объектные местоимения указывают на человека или предмет, в отношении которого/над которым совершается действие. Пример: Я его люблю.

Местоимения с примерами

Русский язык Арабский язык Аудио
меня, мне, мной ny
ني
тебя, тебе, тобой k
ك
ему его, им / ним, о нём h
ه
ей ее, ею, о ней ha
ها
нас, нам,нами na
نا
вас, вам, вами kum
كم
их, им, ими, о них hum
هم
Ты / вы можешь(-ете) позвонить нам? hal yumkenuk al ettisal bena?
هل يمكنك الاتصال بنا؟
Дайте мне номер Вашего / твоего телефона a"teny raqm hatefek
أعطني رقم هاتفك
Я могу дать вам адрес моей электронной почты astatee" an u"teek baridy alelectroni
أستطيع أن أعطيك بريدي الإلكتروني
Попроси(те) его позвонить мне. qul lah an yattasel by
قل له أن يتصل بي

Путешествия словарный запас

Притяжательное прилагательное указывает на объект владения и ставится перед существительным. Пример: Английский мой родной язык.

Путешествия словарный запас

Русский язык Путешествия Аудио
мой, моя, моё, мои y
ي
твой, твоя, твоё, твои k
ك
его h
ه
ее ha
ها
наш, наша, наше, наши na
نا
ваш, ваша, ваше, ваши kum
كم
их hum
هم
Адрес его электронной почты - bareeduh alelectroni huwa...
بريده الإلكتروني هو ...
Номер моего телефона - rakm hatefy huwa...
رقم هاتفي هو ...
Мы мечтаем побывать в Испании hulmuna huwa zeyarat espania
حلمنا هو زيارة اسبانيا
Их страна красивая dawlatuhum jameela
دولتهم جميلة

Притяжательное местоимение указывает на объект владения и не должно ставиться перед существительным. На самом деле, это местоимение можно использовать отдельно. Пример: Эта книга моя .

Путешествия словарный запас

Русский язык Путешествия Аудио
мой li
لي
Ваш, твой, твоя,твое lak
لك
его lah
له
ее laha
لها
наш lana
لنا
ваши, твои lakum
لكم
их lahum
لهم
Эта ручка твоя? hal haza alqalam lak?
هل هذا القلم لك؟
Это книга моя. alketaab huwa li
الكتاب هو لي
Эти туфли - её. alahzia hiya laha
الأحذية هي لها
Победа за нами. annasru lana
النصر لنا

Это список путешествия лексики. Если вы выучите следующие слова наизусть, это с сделает вашу беседу с коренными жителями гораздо более лёгкой и приятной.

Путешествия словарный запас

Русский язык Путешествия Аудио
самолет ta"era
طائرة
аэропорт mataar
مطار
автобус hafela
حافلة (أوتوبيس)
автостанция mahattat alhafelaat
محطة الحافلات
машина,автомобиль sayara
سيارة
полет, перелет, рейс rehlat tayaraan
رحلة طياران
по делам lel"amal
للعمل
для удовольствия lelmut"a
للمتعة
бюро информации, справочное бюро maktab alisti"lamaat
مكتب الإستعلامات
гостиница, отель funduq
فندق
багаж amte"a
أمتعة
парковка mawqef asayaraat
موقف السيارات
паспорт jawaz safar
جواز سفر
бронирование hajz
حجز
такси sayarat ujra
سيارة أجرة
билет tazkara
تذكرة
путешествовать yusafer
يسافر
туризм seyaha
السياحة
поезд qetar
قطار
железнодорожный вокзал mahatat alqetar
محطة القطار
Поездом belqetar
بالقطار
На машине besayara
بالسيارة
На автобусе belbas
بالباص
на такси besayarat ujra
بسيارة أجرة
самолетом beta"era
بالطائرة

Ежедневный разговор

В завершение познакомьтесь со списком фраз, используемых в повседневном общении. Полный список популярных выражений, пожалуйста смотрите в: Арабский фразы .

Арабский фразы

Русский язык Арабский язык Аудио
Вы принимaете кредитные карты? hal taqbal betaqat aleteman?
هل تقبل بطاقات الائتمان؟
Сколько это будет стоить kam sayukalef haza?
كم سيكلف هذا؟
У меня бронь ladaya hajz
لدي حجز
Я бы xотел арендовать автомобиль arghab fe estejaar sayara
أرغب في استئجار سيارة
Я здесь по делу / на отдыxе ana huna lel"amal \ fe ejaza
أنا هنا للعمل / في إجازة
Это место занято? hal haza almaq"ad ghayru shaagher?
هل هذا المقعد غير شاغر؟
Было приятно встретиться с вами! mutasharefun bema"refatek
متشرف بمعرفتكم
Возьми! На! khud haza!
خد هذا
Тебе нравится? hal a"jabak?
هل أعجبك؟
Мне правда нравится! a"jabani katheeran
أعجبني كثيرا
Шучу ana amzah faqat
أنا أمزح فقط
Я голоден / Хочу есть. ana jaa"e"
أنا جائع
Мне хочется пить ana "atshaan
أنا عطشان

Преимущества изучения языка

Не переживайте, есть вы говорите на греческом с акцентом. Многих людей привлекает иностранный акцент. Одно Британское брачное агентство выяснило, что наличие акцента делает его обладателя сексуальным.

Поздравляем! Вы прошли этот урок на тему: местоимения и путешествия . Готовы к следующему уроку? Рекомендуем пройти арабский урок 9 . Ещё вы можете щёлкнуть по одной из ссылок ниже, или вернуться на нашу домашнюю страницу, щёлкнув по ссылке здесь:

Местоимение

Местоимение в арабском языке бывает двух видов:

1. الضَّمِيرُ الْمُنْفَصِلُ разделительное (личное) местоимение – это местоимения, которые пишутся со словами раздельно. Например:

هُوَ он (هُوَ كَبِيرٌ он большой ); أَنَا я (أَنَا طَوِيلٌя длинный ).

Т.е. местоимение هُوَ в предложении هُوَ كَبِيرٌ не имеет никакого соединения со словом كَبِيرٌ и поэтому называется разделительнымместоимением .

2. الضَّمِيرُ الْمُتَّصِلُ слитные местоимения – это местоимения, которые пишутся со словами слитно (подробнее об этих местоимениях в уроке 6).

В арабском языке имеются следующие разделительные местоимения:

Замете следующие особенности: 1) арабский язык различает грамматический род местоимений мн.ч. 2,3-го лица и ед.ч. 2-го лица, например, в русском языке обращаясь к мужчине или женщине, мы говорим, ты , а в арабском языке обращаясь к мужчине мы говорим أَنْتَ, а к женщине أَنْتِ.

Правило образования женского рода

В арабском языке в словах определяющих профессию, вид, качество, род деятельности объекта женский род образуется от мужского рода путём присоединения к концу слова ة [т] (تَاءُ مَربُوطَة [та марбута]). Например:

كَبِيرٌ м.р. большой - كَبِيرَةٌж.р. большая



Множественное число женского рода (جَمْعُ المُؤَنَّثِ السَّالِمُ) образуется от ед.ч. ж.р. путём замены ة (تاء مربوطة) на ا (أَلِفٌ) и ت (تاء مَفْتُوحَة). Например:

كَبِيرَةٌ большая - كَبِيرَاتٌ большие ж.р.

Примечание: ة пишется в конце выражения читается как х صَغِيرَةٌ هِيَ [хия согирах].

Урок 3

اسْمُ الإِشَارَةِ – Указательные местоимения

Запомните указательные местоимения:

هَذَا это, этот м.р.

هَذِهِ эта ж.р.

هَؤُلَاءِ эти

ذَلِكَ (ذَاكَ) тот, то м.р.

تِلْكَ та ж.р.

أُوْلَئِكَ те (одинаково для мужского и женского рода)



например: ذَلِكَ رَجُلٌ тот мужчина; هَذَا رَجُلٌ этот мужчина .

Определенный артикль الـ

Все имена в арабском языке употребляются либо в определенном, либо в не определенном состоянии. Один из признаков определённости имени является определенный артикль الـ , который употребляется с именами о которых уже говорилось, а также с названиями предметов единственных в своем роде. Данный артикль пишется с именами слитно. Например:

اَلْغَنِيُّ، اَلرَّجُلُ، اَلْمَرْأَةُ، اَلصَّغِيرُ

Замете следующие особенности:

1. Танвиновое окончание не совместимо с артиклем الـ.

رَجُلٌ – اَلرَّجُلُ، رَجُلًا – اَلرَّجُلَ، رَجُلٍ – اَلرَّجُلِ.

Фатховый танвин на конце слова закрывается алифом.

2. В начале выражения алиф читается коротким безударным звуком а , а в середине не читается.

اَلْمَرْأَةُ طَوِيلَةٌ – هَذِهِ الْمَرْأَةُ طَوِيلَةٌ.

3. Согласные арабского языка делятся на так называемые «лунные» и «солнечные» буквы, запомните их:

Лунные: ا، ب، ج، ح، خ، ع، غ، ف، ق، ك، م، هـ، ي، و

Солнечные: ت، ث، د، ذ، ر، ز، س، ش، ص، ض، ط، ظ، ل، ن

При присоединении артикля الـ к лунным буквам لـ читается, при присоединении к солнечным не читается, но при этом солнечная буква удваивается, т.е. происходит ассимиляция буквы لـ.

اَلطَّوِيلُ، اَلصَّغِيرُ، اَلرِّجَالُ، اَلنِّسَاءُ

Более подробнее определенность и не определенность имени даны в уроке 14.

Урок 4

Запомните:

Урок 6

الضَّمِيرُ الْمُتَّصِلُ – Слитное местоимение

الضَّمِيرُ الْمُتَّصِلُ слитное местоимение – это местоимения, которые пишутся со словами, к которым они относятся слитно. Например:

صَدِيقُكَ твой друг ; صَدِيقُنَا наш друг

В этих примерах видно, что слитные местоимения ـكَ твой ; ـنَا наш присоединились к концу слова صَدِيقٌ друг и написались с этими словами слитно, поэтому они называются слитными .

Существуют следующие слитные местоимения:

Присоединяясь к именам слитные местоимения, выполняют функцию притяжательных местоимений, т.е. определяют принадлежность. Например:

كِتَابُهُ его книга ; т.е. эта книга принадлежит ему.

При согласовании слитного местоимения с именами, к которым они относятся, учитывается грамматический род владельца предмета, а не самого предмета. Например:

صَدِيقُكِ твой друг ; в данном примере слово صَدِيقُ друг м.р., а местоимение ـكِ твоя ж.р., это означает, что владелец друга женщина.

صَدِيقَتُكِ твоя подружка ; т.е. владелец подружки мужчина.

При согласовании имени со слитным местоимением 1-го лица ед.ч. ـِي мой огласовка последней буквы заменяется на кясру. Например: ضَيْفِي мой гость .

Имена, к которым присоединяются слитные местоимения, пишутся без артикля الـ и танвина.

Было отмечено, что человеческие языки (в отличии от программных) отличаются эгоцентричностью - привязкой к личностям. А в конце была приведена наглядная иллюстрация, насколько большой объём текста (речи) занимает указание лиц (я, ты, он, она, мы, вы, они, меня, нас, их, им и т.д.).

Так вот, одна из огромных лёгкостей арабского языка в том, что личные местоимения имеют, по сути, 2 падежа: именительный и косвенный. В русском, например, 6 падежей, в 3 раза больше.

Склонение личных и притяжательных местоимений в русском языке

Склонение личных и притяжательных местоимений в арабском языке
В арабском языке все эти таблицы заменяет эта одна единственная.

Однако, в сравнении с русским, есть и усложнение: 2-е и 3-е лицо разделяется по родам. По-русски мы говорим «ты» и мужчине и женщине. А в арабском будет «анта» мужчине, и «анти» - женщине.

Формула благодарности «да воздаст тебе Аллах благом» будет для мужчины звучать: «джазааКА Ллааhу хайран», а для женщины: «джазааКИ Ллааhу хайран».

С приведением переводов эта таблица будет выглядеть так. Обратите внимание, как одно арабское слово, 1-буквенное или 2-буквенное заменяет целые таблицы в русском языке.



Итак - личные местоимения, одна из часто встречающихся причин для напряжения ума при составлении иностранной речи или её восприятии и в русской таблице мы находим 44 возможных варианта, а в арабской - 20! Эти же слова покрывают и все русские притяжательные местоимения (мой, твой, наш, ...) - 52 дополнительных новых слова, которые надо подставлять с учётом рода, падежа и числа предметов, о которых идёт речь (по 13 штук на 1, 2 л. ед. и мн.ч.).

Можно ли сказать, что арабский легче русского в плане склонения личных местоимений более чем в 3 раза? Думаю, нет. Потому что 76 дополнительных варианта в русском языке - это 76 возможностей для ошибки в каждом новом случае использования местоимения. Если в тексте 10 личных местоимений, то это 760 дополнительных вариантов перебора, по сравнению с арабским языком.

Бедные люди, которые не выучили русский с рождения и потом им пришлось это делать!

В арабском языке личные и притяжательные местоимения в косвенном (не именительном) падеже пишутся слитно со словом.

Например: «прошу тебя» будет: «арджууКА». Т.е. «КА» - «тебя» присоединилось к слову «прошу». И также «твоя книга» будет: «китаабуКА». А «его книга» будет: «китаабуХУ». «Мир вам» будет: «ас-салааму алейКУМ». «Вам» - «КУМ» приписывается после предлога «для» - «алей». И т.д.