На этот урок вы потратите 30 минут. Чтобы прослушать слово, пожалуйста, щёлкните по иконке Аудио . Если у вас возникли вопросы, касающиеся этого курса, свяжитесь со мной по е-мейл: Учите арабский язык .
Личные местоимения указывают на человека или предмет, совершающий действие обозначаемое глаголом. Пример: "Я говорю на двух языках".
Список прилагательных
Объектные местоимения указывают на человека или предмет, в отношении которого/над которым совершается действие. Пример: Я его люблю.
Местоимения с примерами
Русский язык | Арабский язык | Аудио |
---|---|---|
меня, мне, мной | ny ني | |
тебя, тебе, тобой | k ك | |
ему его, им / ним, о нём | h ه | |
ей ее, ею, о ней | ha ها | |
нас, нам,нами | na نا | |
вас, вам, вами | kum كم | |
их, им, ими, о них | hum هم | |
Ты / вы можешь(-ете) позвонить нам? | hal yumkenuk al ettisal bena? هل يمكنك الاتصال بنا؟ | |
Дайте мне номер Вашего / твоего телефона | a"teny raqm hatefek أعطني رقم هاتفك | |
Я могу дать вам адрес моей электронной почты | astatee" an u"teek baridy alelectroni أستطيع أن أعطيك بريدي الإلكتروني | |
Попроси(те) его позвонить мне. | qul lah an yattasel by قل له أن يتصل بي |
Путешествия словарный запас
Притяжательное прилагательное указывает на объект владения и ставится перед существительным. Пример: Английский мой родной язык.
Путешествия словарный запас
Русский язык | Путешествия | Аудио |
---|---|---|
мой, моя, моё, мои | y ي | |
твой, твоя, твоё, твои | k ك | |
его | h ه | |
ее | ha ها | |
наш, наша, наше, наши | na نا | |
ваш, ваша, ваше, ваши | kum كم | |
их | hum هم | |
Адрес его электронной почты - | bareeduh alelectroni huwa... بريده الإلكتروني هو ... | |
Номер моего телефона - | rakm hatefy huwa... رقم هاتفي هو ... | |
Мы мечтаем побывать в Испании | hulmuna huwa zeyarat espania حلمنا هو زيارة اسبانيا | |
Их страна красивая | dawlatuhum jameela دولتهم جميلة |
Притяжательное местоимение указывает на объект владения и не должно ставиться перед существительным. На самом деле, это местоимение можно использовать отдельно. Пример: Эта книга моя .
Путешествия словарный запас
Русский язык | Путешествия | Аудио |
---|---|---|
мой | li لي | |
Ваш, твой, твоя,твое | lak لك | |
его | lah له | |
ее | laha لها | |
наш | lana لنا | |
ваши, твои | lakum لكم | |
их | lahum لهم | |
Эта ручка твоя? | hal haza alqalam lak? هل هذا القلم لك؟ | |
Это книга моя. | alketaab huwa li الكتاب هو لي | |
Эти туфли - её. | alahzia hiya laha الأحذية هي لها | |
Победа за нами. | annasru lana النصر لنا |
Это список путешествия лексики. Если вы выучите следующие слова наизусть, это с сделает вашу беседу с коренными жителями гораздо более лёгкой и приятной.
Путешествия словарный запас
Русский язык | Путешествия | Аудио |
---|---|---|
самолет | ta"era طائرة | |
аэропорт | mataar مطار | |
автобус | hafela حافلة (أوتوبيس) | |
автостанция | mahattat alhafelaat محطة الحافلات | |
машина,автомобиль | sayara سيارة | |
полет, перелет, рейс | rehlat tayaraan رحلة طياران | |
по делам | lel"amal للعمل | |
для удовольствия | lelmut"a للمتعة | |
бюро информации, справочное бюро | maktab alisti"lamaat مكتب الإستعلامات | |
гостиница, отель | funduq فندق | |
багаж | amte"a أمتعة | |
парковка | mawqef asayaraat موقف السيارات | |
паспорт | jawaz safar جواز سفر | |
бронирование | hajz حجز | |
такси | sayarat ujra سيارة أجرة | |
билет | tazkara تذكرة | |
путешествовать | yusafer يسافر | |
туризм | seyaha السياحة | |
поезд | qetar قطار | |
железнодорожный вокзал | mahatat alqetar محطة القطار | |
Поездом | belqetar بالقطار | |
На машине | besayara بالسيارة | |
На автобусе | belbas بالباص | |
на такси | besayarat ujra بسيارة أجرة | |
самолетом | beta"era بالطائرة |
Ежедневный разговор
В завершение познакомьтесь со списком фраз, используемых в повседневном общении. Полный список популярных выражений, пожалуйста смотрите в: Арабский фразы .
Арабский фразы
Русский язык | Арабский язык | Аудио |
---|---|---|
Вы принимaете кредитные карты? | hal taqbal betaqat aleteman? هل تقبل بطاقات الائتمان؟ | |
Сколько это будет стоить | kam sayukalef haza? كم سيكلف هذا؟ | |
У меня бронь | ladaya hajz لدي حجز | |
Я бы xотел арендовать автомобиль | arghab fe estejaar sayara أرغب في استئجار سيارة | |
Я здесь по делу / на отдыxе | ana huna lel"amal \ fe ejaza أنا هنا للعمل / في إجازة | |
Это место занято? | hal haza almaq"ad ghayru shaagher? هل هذا المقعد غير شاغر؟ | |
Было приятно встретиться с вами! | mutasharefun bema"refatek متشرف بمعرفتكم | |
Возьми! На! | khud haza! خد هذا | |
Тебе нравится? | hal a"jabak? هل أعجبك؟ | |
Мне правда нравится! | a"jabani katheeran أعجبني كثيرا | |
Шучу | ana amzah faqat أنا أمزح فقط | |
Я голоден / Хочу есть. | ana jaa"e" أنا جائع | |
Мне хочется пить | ana "atshaan أنا عطشان |
Преимущества изучения языка
Не переживайте, есть вы говорите на греческом с акцентом. Многих людей привлекает иностранный акцент. Одно Британское брачное агентство выяснило, что наличие акцента делает его обладателя сексуальным.
Поздравляем! Вы прошли этот урок на тему: местоимения и путешествия . Готовы к следующему уроку? Рекомендуем пройти арабский урок 9 . Ещё вы можете щёлкнуть по одной из ссылок ниже, или вернуться на нашу домашнюю страницу, щёлкнув по ссылке здесь:
Местоимение
Местоимение в арабском языке бывает двух видов:
1. الضَّمِيرُ الْمُنْفَصِلُ разделительное (личное) местоимение – это местоимения, которые пишутся со словами раздельно. Например:
هُوَ он (هُوَ كَبِيرٌ он большой ); أَنَا я (أَنَا طَوِيلٌя длинный ).
Т.е. местоимение هُوَ в предложении هُوَ كَبِيرٌ не имеет никакого соединения со словом كَبِيرٌ и поэтому называется разделительнымместоимением .
2. الضَّمِيرُ الْمُتَّصِلُ слитные местоимения – это местоимения, которые пишутся со словами слитно (подробнее об этих местоимениях в уроке 6).
В арабском языке имеются следующие разделительные местоимения:
Замете следующие особенности: 1) арабский язык различает грамматический род местоимений мн.ч. 2,3-го лица и ед.ч. 2-го лица, например, в русском языке обращаясь к мужчине или женщине, мы говорим, ты , а в арабском языке обращаясь к мужчине мы говорим أَنْتَ, а к женщине أَنْتِ.
Правило образования женского рода
В арабском языке в словах определяющих профессию, вид, качество, род деятельности объекта женский род образуется от мужского рода путём присоединения к концу слова ة [т] (تَاءُ مَربُوطَة [та марбута]). Например:
كَبِيرٌ м.р. большой - كَبِيرَةٌж.р. большая
Множественное число женского рода (جَمْعُ المُؤَنَّثِ السَّالِمُ) образуется от ед.ч. ж.р. путём замены ة (تاء مربوطة) на ا (أَلِفٌ) и ت (تاء مَفْتُوحَة). Например:
كَبِيرَةٌ большая - كَبِيرَاتٌ большие ж.р.
Примечание: ة пишется в конце выражения читается как х صَغِيرَةٌ هِيَ [хия согирах].
Урок 3
اسْمُ الإِشَارَةِ – Указательные местоимения
Запомните указательные местоимения:
هَذَا это, этот м.р.
هَذِهِ эта ж.р.
هَؤُلَاءِ эти
ذَلِكَ (ذَاكَ) тот, то м.р.
تِلْكَ та ж.р.
أُوْلَئِكَ те (одинаково для мужского и женского рода)
например: ذَلِكَ رَجُلٌ тот мужчина; هَذَا رَجُلٌ этот мужчина .
Определенный артикль الـ
Все имена в арабском языке употребляются либо в определенном, либо в не определенном состоянии. Один из признаков определённости имени является определенный артикль الـ , который употребляется с именами о которых уже говорилось, а также с названиями предметов единственных в своем роде. Данный артикль пишется с именами слитно. Например:
اَلْغَنِيُّ، اَلرَّجُلُ، اَلْمَرْأَةُ، اَلصَّغِيرُ
Замете следующие особенности:
1. Танвиновое окончание не совместимо с артиклем الـ.
رَجُلٌ – اَلرَّجُلُ، رَجُلًا – اَلرَّجُلَ، رَجُلٍ – اَلرَّجُلِ.
Фатховый танвин на конце слова закрывается алифом.
2. В начале выражения алиф читается коротким безударным звуком а , а в середине не читается.
اَلْمَرْأَةُ طَوِيلَةٌ – هَذِهِ الْمَرْأَةُ طَوِيلَةٌ.
3. Согласные арабского языка делятся на так называемые «лунные» и «солнечные» буквы, запомните их:
Лунные: ا، ب، ج، ح، خ، ع، غ، ف، ق، ك، م، هـ، ي، و
Солнечные: ت، ث، د، ذ، ر، ز، س، ش، ص، ض، ط، ظ، ل، ن
При присоединении артикля الـ к лунным буквам لـ читается, при присоединении к солнечным не читается, но при этом солнечная буква удваивается, т.е. происходит ассимиляция буквы لـ.
اَلطَّوِيلُ، اَلصَّغِيرُ، اَلرِّجَالُ، اَلنِّسَاءُ
Более подробнее определенность и не определенность имени даны в уроке 14.
Урок 4
Запомните:
Урок 6
الضَّمِيرُ الْمُتَّصِلُ – Слитное местоимение
الضَّمِيرُ الْمُتَّصِلُ слитное местоимение – это местоимения, которые пишутся со словами, к которым они относятся слитно. Например:
صَدِيقُكَ твой друг ; صَدِيقُنَا наш друг
В этих примерах видно, что слитные местоимения ـكَ твой ; ـنَا наш присоединились к концу слова صَدِيقٌ друг и написались с этими словами слитно, поэтому они называются слитными .
Существуют следующие слитные местоимения:
Присоединяясь к именам слитные местоимения, выполняют функцию притяжательных местоимений, т.е. определяют принадлежность. Например:
كِتَابُهُ его книга ; т.е. эта книга принадлежит ему.
При согласовании слитного местоимения с именами, к которым они относятся, учитывается грамматический род владельца предмета, а не самого предмета. Например:
صَدِيقُكِ твой друг ; в данном примере слово صَدِيقُ друг м.р., а местоимение ـكِ твоя ж.р., это означает, что владелец друга женщина.
صَدِيقَتُكِ твоя подружка ; т.е. владелец подружки мужчина.
При согласовании имени со слитным местоимением 1-го лица ед.ч. ـِي мой огласовка последней буквы заменяется на кясру. Например: ضَيْفِي мой гость .
Имена, к которым присоединяются слитные местоимения, пишутся без артикля الـ и танвина.
Было отмечено, что человеческие языки (в отличии от программных) отличаются эгоцентричностью - привязкой к личностям. А в конце была приведена наглядная иллюстрация, насколько большой объём текста (речи) занимает указание лиц (я, ты, он, она, мы, вы, они, меня, нас, их, им и т.д.).
Так вот, одна из огромных лёгкостей арабского языка в том, что личные местоимения имеют, по сути, 2 падежа: именительный и косвенный. В русском, например, 6 падежей, в 3 раза больше.
Склонение личных и притяжательных местоимений в русском языке
Склонение личных и притяжательных местоимений в арабском языке
В арабском языке все эти таблицы заменяет эта одна единственная.Однако, в сравнении с русским, есть и усложнение: 2-е и 3-е лицо разделяется по родам. По-русски мы говорим «ты» и мужчине и женщине. А в арабском будет «анта» мужчине, и «анти» - женщине.
Формула благодарности «да воздаст тебе Аллах благом» будет для мужчины звучать: «джазааКА Ллааhу хайран», а для женщины: «джазааКИ Ллааhу хайран».
С приведением переводов эта таблица будет выглядеть так. Обратите внимание, как одно арабское слово, 1-буквенное или 2-буквенное заменяет целые таблицы в русском языке.
Итак - личные местоимения, одна из часто встречающихся причин для напряжения ума при составлении иностранной речи или её восприятии и в русской таблице мы находим 44 возможных варианта, а в арабской - 20! Эти же слова покрывают и все русские притяжательные местоимения (мой, твой, наш, ...) - 52 дополнительных новых слова, которые надо подставлять с учётом рода, падежа и числа предметов, о которых идёт речь (по 13 штук на 1, 2 л. ед. и мн.ч.).
Можно ли сказать, что арабский легче русского в плане склонения личных местоимений более чем в 3 раза? Думаю, нет. Потому что 76 дополнительных варианта в русском языке - это 76 возможностей для ошибки в каждом новом случае использования местоимения. Если в тексте 10 личных местоимений, то это 760 дополнительных вариантов перебора, по сравнению с арабским языком.
Бедные люди, которые не выучили русский с рождения и потом им пришлось это делать!
В арабском языке личные и притяжательные местоимения в косвенном (не именительном) падеже пишутся слитно со словом.
Например: «прошу тебя» будет: «арджууКА». Т.е. «КА» - «тебя» присоединилось к слову «прошу». И также «твоя книга» будет: «китаабуКА». А «его книга» будет: «китаабуХУ». «Мир вам» будет: «ас-салааму алейКУМ». «Вам» - «КУМ» приписывается после предлога «для» - «алей». И т.д.