» » Косвенное дополнение в итальянском языке. Местоимения в итальянском языке (личные и притяжательные)

Косвенное дополнение в итальянском языке. Местоимения в итальянском языке (личные и притяжательные)

Местоимения в итальянском языке


Личные местоимения

русский
итальянский
русский
итальянский
я
io
мы
noi
ты
tu
вы
voi
он
lui
они
loro
она
lei
оно
нету среднего рода в итальянском языке
Вы (вежливая форма)
Lei


Обратите внимание, что вежливая форма в итальянском языке совпадает со словом «она» (lei), только пишется с большой буквы (Lei)
lei parla (она говорит), Lei parla (Вы говорите)


Притяжательные местоимения


Притяжательные местоимения для существительных единственного числа
Личное местоимение
мужской род
пример
женский род
пример
io
mio
mio padre (мой отец)
mia
mia madre (моя мать)
tu
tuo
tuo marito (твой муж)
tua
tua moglie (твоя жена)
lui, lei, Lei
suo
suo figlio (его сын, её сын)
sua
sua figlia (его дочь, её дочь)
noi
nostro
nostro fratello (наш брат)
nostra
nostra sorella (наша сестра)
voi
vostro
vostro nonno (ваш дедушка)
vostra
vostra nonna (ваша бабушка)
loro
loro
loro cugino (их кузен)
loro
loro cugina (их кузина)

Притяжательные местоимения для существительных множественного числа
io
miei
miei fratelli (мои братья)
mie
mie sorelle (мои сёстры)
tu
tuoi
tuoi nipoti (твои внуки, твои племянники)
tue
tue nipote (твои внучки, твои племянницы)
lui, lei, Lei
suoi
suoi zii (его, её, Ваши дяди)
sue
sue zie (его, её, Ваши тёти)
noi
nostri
nostri padri (наши отцы)
nostre
nostre madri (наши матери)
voi
vostri
vostri nonni (ваши дедушки)
vostre
vostre nonne (ваши бабушки)
loro
loro
loro fratelli (их братья)
loro
loro sorelle (их сёстры)

Обратите внимание, что «половым признаком» притяжательных местоимений служат существительные, которые принадлежат, а не которым что-то принадлежит, поэтому надо смотреть род той вещи, которая принадлежит и ставить соответствующее местоимение, не обращая внимание на хозяина этой вещи. Будь это мужчина или женщина без разницы, всё равно suo figlio (этой мужчины или женщины сын) или sua figlia (этой женщины или этого мужчины дочь), а кто это, мужчина или женщина, узнаем по контексту.

Сложность еще в том, что род этих принадлежащих кому-то существительных надо знать и во множественном числе

по-русски одинаково:

мои
братья — мои сёстры, ваши братья — ваши сёстры, наши братья — наши сёстры

а по-итальянски

miei fratelli — mie sorelle, vostri fratelli — vostre sorelle, nostri fratelli — nostre sorelle

Единственно, что радует, любое русское притяжательное «их» (некоторые говорят «ихний», «ихняя», «ихнее») на итальянском языке будет «loro», которое означает ещё и «они» и не зависит ни от рода, что принадлежит, ни от рода, кому принадлежит. Как и в русском языке.

loro famiglia — их семья
loro sorella — их сестра
loro sorelle — их сестры
loro fratello — их брат
loro fratelli — их братья

И еще одна таблица, хоть она и частично копирует первую, однако по ней ясно видно, как образуется множественное число притяжательных местоимений, зная единственное число притяжательных местоимений.

Мужской род
Единственное число
Множественное число
Перевод
mio
miei
мои (существительные мужского рода)
tuo
tuoi
твои (существительные мужского рода)
suo
suoi
её, его (существительные мужского род)
nostro
nostri
наши (существительные мужского рода)
vostro
vostri
ваши (существительные мужского рода)
Женский род
mia
mie
мои (cуществительные женского рода)
tua
tue
твои (cуществительные женского рода)
sua
sue
её, его (cуществительные женского рода)
nostra
nostre
наши (cуществительные женского рода)
vostra
vostre
ваши (cуществительные женского рода)


Все притяжательные местоимения мужского рода в единственном числе оканчиваются на -o. Во множественном числе это окончание -o превращается в -i (кроме «loro»), а также в первом лице появляется в середине буква -e (miei), чтобы избежать двух подряд идущих букв «i»

Все притяжательные местоимения женского рода в единственном числе оканчиваются на -a (кроме «loro» (их)). Во множественном числе это окончание -a превращается в -e.

Но притяжательные местоимения «loro» (их) и в мужском и в женском и в единственном и множественном числе не меняется.


Личные местоимения в функции прямого дополнения

Теперь рассмотрим, как меняются личные местоимения, когда становятся объектами (русский винительный падеж) без предлога, то есть личные местоимения в функции прямого дополнения. Обычно используются безударные местоимения (смотри таблицу)

Субъект
Объект (безударное местоимение)
Пример
io (я)
mi (меня)
mi ascolti (ты меня слушаешь)
tu (ты)
ti (тебя)
non ti amo (я тебя не люблю)
lui (он)
lo (его)
lo vede (она его видит)
lei (она)
la (её)
la capisco (я её понимаю)
Lei (Вы)
La (Вас)
La sento (я Вас слышу)
noi (мы)
ci (нас)
ci domandi (ты нас спрашиваешь)
voi (вы)
vi (вас)
vi dico (я вам говорю)
loro (они)
мужской род
li (их, мужчин)
non li vedo (Я не вижу их (мужчин))
женский род
le (их, женщин)
le vedo (я вижу их (женщин))

Внимание! Личные местоимения, которые являются субъектами не только можно, но и нужно убирать из своей речи, если по окончанию глагола видно, кто является субъектом. Так же, как в русском языке можно сказать «Я люблю тебя» и «Люблю тебя», так в итальянском можно сказать «Io ti amo» и «Ti amo», но второй вариант предпочтительнее, хотя оба правильные. Именно поэтому в вышеизложенной таблице местоимения — субъекты даны в квадратных скобках, которые в данном случае означают «необязательность».

Обратите внимание, на местоимение «loro», которое в «винительном падеже» или «объектном падеже» зависит от рода этих существительных, под которыми мы подразумеваем «их». Если они все женского рода, то «их» будет «le», но если хоть один из них — мужчина, тогда «их» будет «li».

Местоимение «lo» (его) может иметь значение «это»

Non lo so (Я этого не знаю)

Безударные местоимения в 3-м лице единственного числа перед гласным и «h» принимают l’ (lo ho/la ho=l’ho)

L’ho vista (Я видел её вчера)
Guardo la città e l’ammiro (la ammiro) (Вижу город и восхищаюсь им)
L’ho incontrata ieri (Я встретил её вчера)

Рассмотрим, как меняются местоимения в «объектном падеже» с предлогом (Я говорю с ним, Он идет ко мне). Это так называемые ударные местоимения.

Субъект
Объект (ударное местоимение)
Пример
io (я)
me (меня)
parli con me (ты говоришь со мной)
tu (ты)
te (тебя)
vado da te (я иду к тебе)
lui (он)
lui (его)
parla con lui (она говорит с ним)
lei (она)
lei (её)
faccio colazione con lei (я завтракаю с ней)
Lei (Вы)
Lei (Вас)
parlo con Lei (Я говорю с вами)
noi (мы)
noi (нас)
andate senza noi (вы идете без нас)
voi (вы)
voi (вас)
parlo con voi (я разговариваю с вами)
loro (вы)
loro (вас)
viaggio con loro (я путешествую с ними)


Как видите, изменения только в первом и втором лице единственного числа (io меняется на m e, а tu меняется на te ):

io — vedi mi — parli con me (Я — видишь меня — говоришь со мной)
tu — vedo ti — parlo con te (Ты — вижу тебя — говорю с тобой)

lui — vedo lo — parlo con lui (Он — вижу его — говорю с ним)
lei — vedo la — parlo con lei (Она — вижу её — говорю с ней)

Если перед местоимением стоит предлог, то всегда используется ударное местоимение. Кроме того, ударные местоимения служат для выделения местоимения

la vedo spesso (Я вижу ее часто) — безударное местоимение
vedo spesso lei (Её я часто вижу (не его)) — ударное местоимение

Обратите внимание, что безударное местоимение стоит перед сказуемым, а ударное — после сказуемого.

После слов secondo, в сравнениях после di, come, quanto и в восклицательных предложениях после слов beato, felice, povero местоимение стоит в ударной форме

Secondo Lei …(по-вашему мнению)
Venite al teatro con me ? (Пойдете со мной в театр?)
una ragazza come te . (такая девочка, как ты)
Lei è più bassa di lui (Она ниже его)
Beato te ! (Ты счастливчик)

Личные местоимения в функции косвенного дополнения

Местоимения в функции косвенного дополнения чаще всего сответствуют русскому дательному падежу

безударная форма
ударная форма
Перевод
io
mi
a me
мне
tu
ti
a te
тебе
lui
gli
a lui
ему
lei
le
a lei
ей
Lei
Le
a Lei
Вам
noi
ci
a noi
нам
voi
vi
a voi
вам
loro
loro
a loro
им

Как видите, разница между безударными местоимениями в прямом и косвенном дополнении только в третьем лице единственного и множественного числа, а ударная форма косвенного дополнения отличается от ударной формы прямого дополнения только наличием предлога «a».


mi rispondi (Ты мне отвечаешь.)
ti do questo libro (Я даю тебе эту книгу)
gli rispondiamo (Мы ему отвечаем)
le rispondete (Вы ей отвечаете)

Che cosa regali a Pia? (Что ты подаришь Пиа?)
le regalo un libro (Я подарю ей книгу)

Scusi, Le dà fastidio il fumo? (Простите вам не мешает, что я курю)

Hai telefonato a Gino? (Ты звонил Джино?)
Si, gli ho telefonato (Да, я ему звонил)


Все личные местоимения в косвенном дополнении в безударной форме стоят в предложении перед сказуемым, но «loro» (им) всегда стоит после сказуемого

Rispondi loro subito (Ты им отвечаешь)

Ударные формы используются для смыслового выделения и ставятся в начало или в конец предложения

A noi non pensi mai. (О нас ты никогда не думаешь)

Иногда у глаголов косвенные дополнения в итальянском языке соответствуют прямым дополнениям в русском и наоборот:

Lo aiuto (я помогу ему)
la segua (я следую за ней)
suona la chitarra (Она играет на гитаре)
porto rispetto a Paolo. (Я уважаю Паоло)

Возвратные местоимения

Такие местоимения используются с возвратными глаголами

Личное местоимение
Возвратное местоимение
Пример
io
mi
mi alzo (Я поднимаюсь)
tu
ti
ti svegli (ты просыпаешься)
lui, lei, Lei
si
si trova (он находится)
noi
ci
ci addormentiamo (мы засыпаем)
voi
vi
vi chiamate (вы называетесь)
loro
si
si lavano (они умываются)


Все возвратные местоимения не имеют ударной формы, кроме одного местоимения «si», которое в ударной форме превращается в ««

Pensa solo a sé stesso (Он думает только о себе)

Неопределенные местоимения в итальянском языке

Неопределённые местоимения в итальянском языке

chiunque

каждый (любой)

niente, nulla

ognuno/-a

qualcuno/-a

кто-нибудь

qualcosa, qualche cosa

что-нибудь

кто-то, некто

Неопределённые прилагательные и местоимения в итальянском языке

alcuni/-e

несколько, некоторые, кое-кто

altro/-a/-i/-e

certo/-a/-i/-e

какой-то, некий

ciascuno/-a

tutto/-a/-i/-e

каждый, целый, все

nesunno/-a

никто, никакой

poco/-a/-i/-e

немного, немногие

molto/-a/-i/-e

много, многие

tanto/-a/-i/-e

очень много, многие

parecch/-a/-i/-e

troppo/-a/-i/-e

Прилагательное alcuno в единственном числе имеет значение «никакой» и употребляется только в отрицательных предложениях. Во множественном числе неопределённое местоимение alcuno обозначает «несколько» или «некоторые».

Неопределенные местоимения в итальянском языке qualcosa, qualcuno не меняются:

non si ha alcuna ragione - (нет) никакого основания

avere qualcosa al sole - кое-что иметь

Аlcuni/-e в значении «некоторые» может употребляться только во множественном числе со словом, которое оно определяет. Qualche всегда употребляется со словом, которое оно определяет и не изменяется:

alcune volte = qualche volta – иногда

Altro согласуется с определяемым словом:

l"altra casa – другой дом

Примечание:

Местоимение

Местоимения является частью речи, лишенной собственного лексического значения; они не называют предметы, а лишь указывают на них, замещают их. Существуют следующие виды местоимений:

Личные местоимения

Среди личных местоимений выделяются местоимения, выступающие в роли подлежащего, и местоимения, употребляющиеся в качестве прямых и косвенных дополнений, последние в свою очередь делятся на ударные и безударные.

Личные местоимения в качестве подлежащего.

В современном итальянском языке в качестве подлежащего могут выступать следующие местоимения:

io я noi мы
tu ты voi вы
Voi Вы
Lei Вы Loro Вы (м. и. ж. р.)
egli он essi они (м.р.)
esso
lui
ella она esse они (ж. р.)
essa
lei


loro они (м. и. ж. р.)

Личные местоимения, выступающие в роли подлежащего при глаголе, в итальянском языке, как правило, опускаются. Показатель лица содержится в окончании самого глагола. Исключения составляют случаи, когда есть необходимость уточнения лица при формально совпадающих формах глагола (в основном это относится к формам сослагательного наклонения). Например:

Parli italiano molto bene. - Ты очень хорошо говоришь по-итальянски.
Che lui (lei) venga domani! - Пусть он (она) придет завтра!
Se io (tu) potessi farlo! - Если бы я (ты) мог это сделать.

Личные местоимения непременно ставятся лишь тогда, когда на них падает логическое ударение, а также с такими словами, как anche (также), neanche , nemmeno , neppure (также не, даже не) и stesso (сам, самый):

Io parlo italiano e parli tedesco. - Я говорю по-итальянски, а ты - по-немецки.
Anch"io lo so. - Я тоже это знаю.
Non lo sa nemmeno lui. - Этого не знает даже он.
Neppure noi lo capiamo. - Даже мы этого не понимаем.
Neanche lui vuole partire. - Даже он не хочет уезжать.
L"ha detto lui stesso. - Это он сам сказал.
L"hanno desico loro stessi. - Это они сами решили.

Egli , ella употребляются только в отношении людей, esso , essa , essi , esse - как в отношении людей, так и для обозначения неодушевленных предметов.

Lui , lei , loro употребляются в роли подлежащего при логическом выделении подлежащего и при инверсии:

Io parlo e lui ascolta. - Я говорю, а он слушает.
Parla lei. - Говорит она.

Lei - форма вежливости единственного числа

В отличие от русского языка, формой вежливости при обращении к одному лицу в итальянском языке служит форма Lei (Вы), являющаяся местоимением 3-го лица единственного числа. Вследствие этого Lei , выступающее в качестве подлежащего, требует глагольных форм 3-го лица единственного числа, например:

Signore, Lei parla italiano? - Синьор, Вы говорите по-итальянски?
Signora, Lei è di Roma? - Синьора, вы из Рима?

Хотя форма Lei и восходит к местоимению женского рода (lei ), при обращении к представителям мужского пода согласование причастий, прилагательных идет по мужскому роду. Сравните:

Lei, signore è italiano? - Вы, синьор, итальянец?
Signor Bianchi, Lei è riuscito a vedere lo spettacolo? - Синьор Бьянки, Вам удалось посмотреть спектакль?
Lei signorina, è riuscita a vedere lo spettacolo? - Вам, синьора, удалось посмотреть спектакль?
Dottore, Lei è arrivato martedi? - Доктор, Вы приехали во вторник?

Следует отметить, что обращение по имени в сочетании с формой на Lei (в отношениях с подчиненными) делает беседу более любезной, однако позволяет сохранять дистанцию. Форма обращения на Lei с коллегами, близкими знакомыми носит несколько отчужденный характер, ей часто предпочитается в этих случаях форма на "ты".

Форма voi (вы) является местоимением 2-го лица множественного числа, а также наиболее распространенной формой вежливости по отношению к более чем одному лицу. Например:

Voi, signori siete italiani? - Вы, синьоры, итальянцы?

В отличие от русского языка, форма вежливости на voi по отношению к одному лицу в современном итальянском языке практически вытеснена формой Lei .

Loro - форма вежливости множественного числа

Кроме совпадающей с русской формы обращения на voi (вы) ко многим лицам, в итальянском языке существует еще одна, более изысканная форма вежливости на Loro , являющаяся местоимением 3-го лица множественного числа и соответственно согласующаяся с глаголами 3-го лица множественного числа (именная часть сказуемого согласуется также и в роде). Например:

Loro, signori, sono italiani? - Вы, синьоры, - итальянцы?
Loro, signorine, sono italiane? - Вы, синьорины, - итальянки?

Однако если при вежливом обращении к одному лицу наиболее употребительной формой является Lei, то во множественном числе ей чаще всего соответствует форма на voi, так как форма на Loro считается более церемонной, изысканной, носящей торжественно-официальный характер.

Будущее время для глаголов совершенного и несовершенного вида (в русском языке) имеет одну форму.
Таким образом, «буду работать» и «поработаю» переводится одним глаголом - lavorerò. Окончания у всех глаголов одинаковые, но у глаголов 1-го спряжения меняется буква «а» на букву «е» .

Спряжение глаголов «essere» и «avere» в будущем времени:

Предбудущее время необходимо для того, чтобы описать следующие друг за другом события, как правило, связанные между собой.
Образуется это время с помощью вспомогательного глагола «essere» или «avere» в будущем времени и причастия прошедшего времени.
Пример: Когда я выучу итальянский, я начну изучать французский. — Quando avrò imparato l’italiano, inizierò imparare il francese.
Я тебе позвоню, как только приду домой. — Ti chiamerò appena sarò venuto(-а) a casa.

—————————————————————————————————————-
—————————————————————————————————————-

МЕСТОИМЕНИЕ. PRONOME.

Местоимение - это самостоятельная часть речи, которая может заменять другие части речи или текста.

Личные местоимения. I pronomi personali.
В ФУНКЦИИ ПОДЛЕЖАЩЕГО:
я — io / мы — noi
ты — tu / вы — voi
он — lui / они — loro
она — lei

✔ Личные местоимения в функции подлежащего довольно редко употребляются, поскольку в итальянском языке из формы глагола понятно в каком лице и числе он употребляется.

В ФУНКЦИИ ДОПОЛНЕНИЯ:
◦ ударная форма (forma tonica o forte):
меня, мне — (а) me / мы — (а) noi
тебя, тебе — (а) te / вы — (а) voi
он, себя — (а) lui, (а) sé / они, себя самих — (а) loro, (а) sé (stessi)
она, себя — (а) lei, (а) sé / они, себя самих — (а) loro, (а) sé (stesse)
◦ безударная форма (forma atona o debole):
мне — mi / нам, нас — ci
тебе — ti / вам, вас — vi
ему, его — lo, gli, si / им, их — li, ne, si
ей, её — la, le, si / им, их — le, ne, si

✔ Но это ещё не всё. Личные местоимения в функции дополнения могут употребляться как в функции прямого (pronomi diretti), так и косвенного (pronomi indiretti). И тут как в русском: прямое дополнение - без предлога после переходных глаголов (вин. или реже род. падеж), в остальных случаях - косвенное дополнение. В итальянском предлог для косвенного дополнения - «а».

✔ Существуют несколько устаревших форм, которые используются крайне редко, но встречаются в учебниках, таблицах и т.д.:
3 лицо, ед.ч.:
м.р. egli, esso
ж.р. ella, essa
3 лицо, мн.ч.:
м.р. essi
ж.р. esse

вежливая форма — 3 лицо женского рода — Lei (во множественном числе — Loro)
смешанная группа = мужской род мн.ч.
мн.ч. женского рода имеет собственные формы


——————————————————————————————————————

Вопросительные слова и выражения

Che? - Что? Какой?
Quale? - Какой? Который?
Chi? - Кто?
Dove? - Где? Куда?
Quando? - Когда?
Quanto?* - Сколько?
Come? - Как? (Каким образом?)
Perché? - Почему? Зачем? (Потому что…)

Che cosa? - Что? (Какая вещь?)
Che cosa è…? - Что значит…?
Da/di dove? - Откуда?
Dov’è…? - Где (есть)…?
Da quanto tempo? - С каких пор?
Quanto tempo? - Сколько времени (временной период)…?
Quanti anni… (hai/ha)? — Сколько лет… (тебе/Вам)?
Che ore sono? - Который час? (мн.ч.)
Che ora è? - Который час? (ед.ч.)
A che ore…? - Во сколько…? В котором часу…?
Quale dei due? - Который из двух?

* Quanto, quanta, quanti, quante: может быть не только наречием, но и прилагательным и местоимением (также существительное «квант»). В этих случаях изменяется по лицам и по числам, которое определяет предмет (предметы) о количестве которых мы спрашиваем.

——————————————————————————————————————
——————————————————————————————————————

© Lara Leto (Ci Siciliano), 2016
© Италия и итальянский язык. Путешествуй красиво, учись легко, 2016

Обязательно просмотрите видео урок по этой теме ДО того, как начнете читать текст. Тема в видео объяснена очень просто – это уберет Ваш страх перед темой и сэкономит время на изучение.

Местоимения (Pronomi) не указывают на предметы, а их замещают. Есть несколько видов местоимений в итальянском языке.

Личные местоимения. Pronomi personali

Обычно в итальянском языке личные местоимения не употребляются. То есть когда мы говорим о себе или о ком-то другом, то из окончания глагола понятно, кто выполняет действие.

Например:

Vado al lavoro. – Я иду на работу.

Хотя есть исключения, то есть случаи, когда нужно уточнить, кто выполняет действие. Это только когда формы окончаний совпадают во всех лицах (в основном это относится к формам сослагательного наклонения Il Congiuntivo presente / imperfetto ).

Например:

Parli italiano molto bene. – Ты очень хорошо говоришь по-итальянски.
Che lui (lei) venga domani! – Пусть он (она) придет завтра!
Se io (tu) potessi farlo! – Если бы я (ты) мог это сделать!

Личные местоимения обязательно ставятся лишь тогда, когда на них падает логическое ударение, а также с такими словами, как anche (также) , neanche , nemmeno , neppure (также не, даже не) и stesso (сам, самый) :

Io parlo italiano e tu parli tedesco. – Я говорю по-итальянски, а ты – по-немецки.
Anch"io ti amo. – Я тоже тебя люблю.
Non lo sa nemmeno lui. – Этого не знает даже он.
Neppure noi lo capiamo. – Даже мы этого не понимаем.
Neanche lui vuole partire. – Даже он не хочет уезжать.
L"ha detto lui stesso . – Это он сам сказал.
L"hanno deciso loro stessi . – Это они сами решили.

Частицы. Particelle

ci (туда) , ne (их)

Vai a Roma? Sì, ci vado domani. – Ты едешь в Рим? Да, я еду туда завтра.
Andate anche voi alla festa? No, non ci andiamo perché non abbiamo ricevuto un invito. – И вы тоже пойдете на праздник? Нет, мы туда не пойдем, потому что мы не получили приглашение.
Quanti panini vuole? Ne vorrei due. – Сколько Вам бутербродов? (Сколько Вы хотите бутербродов?) Два, пожалуйста. (Я бы их хотел(а) два.)
Sai niente delle elezioni? No, non ne so niente. – Ты ничего не знаешь про выборы? Нет, я о них (об этом) ничего не знаю.

Неопределенные местоимения. Pronomi indefiniti

qualcosa – что-то / что-нибудь
qualcuno – кто-то / кто-нибудь
niente – ничего
nulla – ничего
ognuno – каждый

Devo comprare qualcosa da mangiare. – Я должен купить что-нибудь поесть.
Qualcuno è entrato in casa mia. – Кто-то вошёл в мой дом.
Non c"è niente / nulla da mangiare. – Нет ничего поесть. / Есть нечего.
Ognuno può fare quello che vuole. – Каждый может делать то, что хочет.

Указательные местоимения. Pronomi dimostrativi

questo – этот / это
quello – тот / то
quelli – те (муж. р.)
questa – эта
quella – та
quelle – те (жен. р.)

Questo è il mio amico. – Это мой друг.
Quella pizza non mi piace. – Та пицца мне не нравится.