» » Звательный падеж в польском языке (Wołacz w języku polskim). Звательный падеж в польском языке (Wołacz w języku polskim) Звательный падеж в польском языке

Звательный падеж в польском языке (Wołacz w języku polskim). Звательный падеж в польском языке (Wołacz w języku polskim) Звательный падеж в польском языке

В польском языке звательный падеж сохранился для всех существительных мужского и женского рода единственного числа. Применительно к существительным среднего рода и множественного числа всех родов он полностью совпадает с именительным. Прилагательные также не имеют формы звательного падежа.

При образовании звательного падежа учитывается тип основы:

    Для большинства сущ. М.р. Звательный падеж. совпадает с Предложным: magister – magistrze!.

Исключение составляют сущ. на –ес: chłopiec – chłopcze; сущ. раn – o panu, ale: panie! И некоторые другие

    Для сущ. Ж.р. принципиален тип основы:

Выделяют следующие ее разновидности:

    Твердая (+g, k, ch)

  • Затвердевшая (твердые шипящие+с)

Окончания звательного падежа Ж.р.:

    O: сущ. на –а с твердой или затвердевшей основой: woda- wodo! Dusza – duszo!

    U: сущ. на –а с мягкой основой: Hania – Haniu! Babcia – babciu!

    I: 1) сущ. на –i: pani - pani! 2) сущ. на мягкий согласный с нулевым окончанием: kość – kości!

    Y: сущ. на затвердевший согласный с нулевым окончанием: noc – nocy!

При вежливом обращении принято употреблять форму звательного падежа не только слов Pan/Pani, но и должности, звания, научной степени и т.д.:

Panie Profesorze! Ale: Pani Profesor!

Panie Dyrektorze! Ale: Pani Dyrektor!

В менее официальной ситуации достаточно имени:

Pani Agato! Panie Staszku!

Если вы не уверены в том, как в той или иной ситуации обращаться к собеседнику, можно его об этом спросить:

Jak mam do Pana/Pani się zwracać?

При обращении к служителям культа слова Pan/Pani не употребляются: Ojcze święty!

    В украинском языке семь падежей. Називний, Родовий, Давальний, Знахдний, Орудний,

    Мсцевий и Кличний. Первые шесть полностью совпадают с русскими падежами и функции у них те же. Даже названия немного похожи. Что касается седьмого, то он служит для обращения к кому-либо. Например, русское имя Алексей, на украинском звучит как Олексiй. И если кто-либо хочет что-то сказать ему. Он будет обращаться к нему Олексiю. Все это сделано для более мелодичного звучания языка. Однако не всегда современные украинцы придерживаются этого падежа и называют на русский манер без изменений имени.

    Языки свои в школах изучают или в усредненном варианте или в углубленном режиме. Кто-то знает свой язык от А до Я, а кто-то лишь поверхностно. Украинский язык включает шесть падежей и седьмой падеж звательный, когда к кому-то обращаются. то слово в звательном падеже употребляется.

    • 7ой падеж — звательный, употребляется при обращении-призывании к кому-либо, используется для идентификации объекта к которому ведется обращение.
  • В украинском языке 7 падежей НАЗИВНИЙ, РОДОВИЙ, ДАВАЛЬНИЙ, ЗНАХДНИЙ, ОРУДНИЙ, МСЦЕВИЙ, КЛИЧНИЙ. Первые шесть совпадают с русскими, а последний КЛИЧНИЙ или по-русски звательный, в русском языке отсутсвует, да и в украинском по сути своей падежом не является. Используется при обращении к кому-либо.

  • падежей в украинском языке

    В украинском падеже 7 падежей. Для сравнения в Русском языке 6 падежей. В русском языке нет звательного падежа, но при царской России такой падеж был, потом после очередной реформы звательный падеж упразднили, возможно это же ожидает Украину

  • В руском языке всего 15 падежей. 6 из них основные и 7 — вспомогательные, редкоупотребимые. Т.е. в русском языке падежей больше, чем в украинской мове.

    1) Именительный падеж кто? что?

    2) Родительный падеж нет кого? чего?

    3) Дательный падеж дать кому? чему? определяет конечную точку действия.

    4) Винительный падеж виню кого? что? обозначает непосредственный объект действия;

    5) Творительный падеж творю кем? чем? определяет инструмент, некоторые виды временной принадлежности (ночью);

    6) Предложный падеж думать о ком, о чм?

    7) Звательный падеж . — латинское название: вокатив. Например: Мам, Пап, Дядь, Тетя Ань, Саш, Кат, Тань и т.д. Здесь остатся окончание в виде мягкого знака. Ванюш (Танюш), выходи! Здесь звательный падеж образуется путм добавления специальных окончаний.

    8) Местный падеж . — латинское название: локатив. Обычно употребляется с предлогами При, В и На. Характеризующий вопрос: Где? При чем? На чем? В лесу (не в лесе), На шкафу (не на шкафе), При полку (не при полке) ср. на Святой Руси, на Украине?

    9) Разделительный падеж . — латинское название: партитив. Образуется как производное от родительного падежа: Налить в стакан кефира (Выпить кефиру), Лежит головка чеснока (съесть чесноку) Сделать глоток чая (напиться чаю), Задать жарУ (не жарА), Прибавить ходУ (не ходА), Молодой человек, огонькУ не найдется?

    10) Счетный падеж встречается в словосочетаниях с числительным: Два часА (не прошло и чАса), Сделать три шагА (не шАга).

    11) Отложительный падеж определяет исходную точку передвижения: Из лесУ, Из домУ. Существительное становится безударным: я Из лесу вышел; был сильный мороз.

    12) Лишительный падеж используется исключительно с глаголами отрицания: не хочу знать правды (не правду), не может иметь права (не право).

    13) Количественно-отделительный падеж похож на родительный падеж, но имеет отличия: чашка чаю (вместо чая), задать жару (вместо жАра), прибавить ходу (вместо прибавить ход).

    14) Ждательный падеж Он же родительно-винительный падеж: Ждать (кого? чего?) письма (не письмо), Ждать (кого? что?) маму (не мамы), Ждать у моря погоды (не погоду).

    15) Превратительный (он же включительный) падеж. Производное от винительного падежа (в кого? во что?). Применяется исключительно в оборотах речи на подобие: Пойти в летчики, Баллотироваться в депутаты, Взять в жены, Годиться в сыновья.

    В украинском языке СЕМЬ падежей, на один больше, чем в русском. Дополнительный падеж в укр. языке — КЛИЧНИЙ

    Ниже на фото показаны названия всех падежей на украинском, а также пример склонения слова в единственном и множественном числе.

    Вот падежи украинского языка с русскими соответствиями:

    1. Називний (именительный);
    2. Родовий (родительный);
    3. Давальний (дательный);
    4. Знахдний (винительный);
    5. Орудний (творительный);
    6. Мсцевий (предложный);
    7. Кличний (звательный).

    То есть на один падеж больше, чем в русском. В русском языке в настоящее время нет звательного падежа, то раньше он был.

Этот урок представляет собой зарисовку современного речевого этикета польского языка. Вы познакомитесь с основными правилами и формулами речевого этикета и узнаете, как вести себя в разных коммуникативных ситуациях. После этого урока Вы сможете разговаривать как настоящие поляки.

Как быть вежливым по-польски?

Приступая к изучению иностранного языка, Вы можете столкнуться с некоторыми препятствиями — фонетическими или грамматическими барьерами. Но язык не ограничивается грамматикой или произношением. Язык — это нечто большее. Язык — это часть культуры, ключ к ее понимаю. В то же время как культура — это часть языка и без знаний культурных особенностей невозможно качественно овладеть иностранным языком. В данном случае к культурным особенностям можно отнести речевой (языковой) этикет.

Эта лингвокультурологическая информация крайне важна для изучающих иностранный язык, именно с нее и начинается процесс изучения. Но овладеть этой информацией не всегда легко, потому что какие-то нормы могут отличаться от норм Вашего языка. Да и вести себя правильно в той или иной ситуации часто трудно и даже самому носителю языка. Трудность в освоении науки вежливости заметил еще Адам Мицкевич - «Grzeczność nie jest nauką łatwą ani małą» («Вежливость — это наука не легкая, и не малая»).

В одном из наших мы уже говорили о фразах приветствия, прощания, просьбы или благодарности. Теперь же поговорим о конкретных коммуникативных ситуациях.

Обращение

Формулы речевого этикета, прежде всего, определяются слушателем (получателем информации), его социальным или профессиональным статусом, но также могут зависеть и от положения говорящего, и от самой коммуникативной ситуации.

Стандартной ситуацией, с которой каждый сталкивается ежедневно, является обращение к незнакомым людям. Здесь используются уже знакомое Вам pan/pani, państwo (proszę Pana, proszę Pani, proszę Państwa) . Не стоит забывать о том, что обращение на Вы (в русском варианте) строится по схеме pan/pani + глагол в 3 л. ед.ч. (państwo + 3 л. мн.ч.).

Обращаться к знакомым людям, с которыми Вы близки в социальной дистанции, но не на ты, стоит с помощью универсального pan/pani и полного имени человека в звательном падеже. Например, Panie Piotrze, Panie Maksymie, Pani Magdo . Обращаться с помощью pan/pani и имени в уменьшительно-ласкательной форме можно только к людям, с которыми Вы находитесь в минимальной социальной дистанции и которые младше Вас либо равны по возрасту. Например, Pani Zosiu, Pani Marysiu, Panie Piotrusiu .

Обращение вежливо на wy к одному человеку, как в русскоязычной среде, отсутствует; обращение на ty ко всем подряд, крайне недопустимо — на ty можно обращаться к очень близким Вам людям; обращение по схеме pan/pani + фамилия, которое популярно в германоязычном мире, несет негативный смысл и не рекомендуется к использованию.

Довольно популярно обращение по профессиональному признаку. Строится по схеме pan/pani + профессия/титул (в звательном падеже). Например:

  • Panie Profesorze / Pani Profesor
  • Panie Rektorze / Pani Rektor
  • Panie Redaktorze / Pani Redaktor
  • Panie Doktorze / Pani Doktor
  • Panie Premierze / Pani Premier
  • Panie Prezydencie / Pani Prezydent
  • Panie Ambasadorze / Pani Ambasador

Обратите внимание, что если титул носит женщина, то название титула остается в именительном падеже — показателем рода является слово pani .

Отдельно стоит сказать о религиозном речевом этикете. Обращаясь к духовному лицу, Вы можете использовать нейтральное приветствие Dzień dobry , либо использовать исключительно религиозное приветствие N iech będzie pochwalony Jezus Chrystus (или короче: Niech będzie pochwalony ). Обращаться к священнику следует Księże , а в официальной обстановке Wasza Ekscelencjo (Ваше Превосходительство) .

Звательный падеж

Мы много раз встречали звательный падеж (), поговорим же теперь о нем более подробно.

Звательный падеж (Wołacz) — это седьмой падеж польской системы склонения. Не имеет вопросов, так как является особой формой имени существительного, служащей для обращения.

WYJĄTEK:

  • Bóg — Boże!
  • chłopiec — chłopcze!
  • ojciec — ojcze!
  • Ksiądz — Księże!

Во множественном числе форма звательного падежа полностью соответствует именительному падежу. (panowie!, bracia!, dzieci!, kobiety! )

Обратите также внимание, что в случае конструкции pan + (имя или должность) в звательном падеже употребляются оба слова — Panie Piotrze!, Panie profesorze! , а в случае же конструкции pan +(фамилия) в звательном падеже употребляется только слово pan — panie Kowalski. Прилагательные в обоих числах всегда соответствуют именительному падежу.

Функция звательного падежа

Выполняет функцию обращения:

  • при приветствии и прощании

Cześć, Adamie!

Do widzenia, panie profesorze!

  • в просьбах и советах

Pani Marto, proszę zamknąć okno.

Panie prezydencie, proszę o komentarz.

  • в письмах

Szanowny Panie Dyrektorze!

Drodzy rodzice!

  • в вопросах

Panie Marku, jak się pan ma?

  • в благодарности

Dziękuję za pomoc, panie doktorze!

  • при передачи информации

Tato, telefon do ciebie!

Bądź ciszej, Grażynko!

  • в эмоциональных выражениях

Boże! Co to jest?

Co ty robisz, idioto? (негативно)

Немного истории и современность

Нормы речевого этикета изменяются вместе с языком на всем периоде его развития. В частности это касается формул вежливого обращения, так в польском языке можно проследить следующую линию: от длинного и сложного Wasz Mość Mój Mości Pan (Wasz Mość Moja Mości Pani) до короткого и простого Pan (Pani) . На протяжении веков обращение постепенно сокращалось и превратилось в одно слово к концу XIX века.

После установления на территории Польши Польской Народной Республики (PRL ) были пересмотрены и нормы речевого этикета. Обращение на pan/p ani считалось буржуазным пережитком и было запрещено к использованию, вместо него следовало обращаться towarzyszu! или obywatelu! (obywatelu + фамилия) — по образцу русского языка в СССР — например, Гражданин Петров! Кроме того вежливо стоило обращаться не pan-pani + 3 л.ед.ч., а на wy, как в русском языке. Но все эти «новшества» соблюдались лишь официально, а между собой люди старались говорить согласно языковой традиции.

Языковые изменения сегодня происходят быстрее, чем двадцать-тридцать лет назад. Язык современности старается все больше отвечать принципу экономичности, это наблюдается, например, в сокращении вежливых форм (panie profesorze > profesorze). Под влиянием английского языка все большую популярность приобретает обращение на ty . Если Вы хотите грамотно, красиво говорить и писать, то советую Вам придерживаться языковой традиции.

Увидели ошибку в тексте? Выделите её и нажмите Ctrl+Enter. Спасибо!