» » Проблема исчезновения языков причины факторы последствия. Поиск новых классификаций языков

Проблема исчезновения языков причины факторы последствия. Поиск новых классификаций языков

КУЛЬТУРОЛОГИЯ

Н.Ю. Буряк

Кандидат культурологии, доцент кафедры технологий сервиса и деловых коммуникаций Академии маркетинга и социально-информационных технологий - ИМСИТ г. Краснодар, Российская Федерация Ю.С.Жданкина Студентка 4 курса факультета менеджмента Академии маркетинга и социально- информационных

технологий - ИМСИТ г. Краснодар, Российская Федерация

ПРОБЛЕМЫ ИСЧЕЗНОВЕНИЯ НАЦИОНАЛЬНЫХ ЯЗЫКОВ И КУЛЬТУР

Аннотация

Данная статья посвящена вопросам исчезновения национальных языков, национальных особенностей и традиций, характерных отличий в образе жизни людей причиной которых стала глобализация.

Ключевые слова

Локальная культура, культурные ценности, национальная культура, глобализация, классификация языков,

культурные и языковые традиции.

Каждая локальная культура формируется в специфических исторических и природных условиях, создает свою картину мира, свой образ человека и свой язык общения. Каждая культура имеет свою языковую систему, с помощью которой ее носители общаются друг с другом. Вне языка культура невозможна, поскольку язык образует ее фундамент, ее внутренний базис. Посредством языка люди передают и фиксируют символы, нормы, обычаи, передают информацию, научные знания и модели поведения, верования, идеи, чувства, ценности, установки. Так происходит социализация, которая выражается в усвоении культурных норм и освоении социальных ролей, без которых человек не может жить в обществе. Благодаря языку в обществе достигаются согласованность, гармония и стабильность. Язык по отношению к культуре обладает кумулятивным свойством, т.е. накапливает культуру и наследует ее.Причиной исчезновения национальных языков, национальных особенностей и традиций, характерных отличий в образе жизни стала глобализация. Людям, которые не живут в закрытой, обособленной группе, приходится общаться друг с другом на каком-то общем языке. На этом языке издаются журналы и книги, ведутся телевизионные передачи и осуществляется деловое общение. Через поколение-два практическая надобность в языке, на котором говорили предки, пропадает и постепенно очередной национальный язык исчезает - на нем уже никто не общается. Существует и экономические причины тому, что общение между людьми легче вести на едином языке. Использование разных языков усложняет международное общение, для которого в этом случае требуется многочисленный штат переводчиков. Самые распространенные языки населения Земли: китайский, хинди, английский, испанский, арабский, русский, португальский, французский и др. На этих языках разговаривает примерно 65% процентов населения Земли, хотя не все могут назвать их родными.

По данным ЮНЕСКО, на сегодняшний день в мире насчитывается порядка 6 тыс. языков. Каждую неделю ученые регистрируют в среднем исчезновение одного языка. Причина, как правило, кроется в потере носителей. С исчезновением народов и их языков человечество необратимо утрачивают часть своей культуры, а цивилизация становится беднее. Необратимый характер этих процессов приводит к тому, что исчезает целый пласт цивилизации со своим мышлением, восприятием мира, представлениями о человеческом развитии и месте человека в мире. Выделим классификацию языков вымерших, возможно вымерших, исчезающих или благополучных по следующим критериям:

1. Вымершие языки - языки, для которых нет ни одного живого носителя, например, полабский,

МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №11/2015 ISSN 2410-6070

южный манси, убыхский (или возможно вымерший), словинский, прусский, готский, чагатайский, далматинский, керекский. От них следует отличать древние мёртвые языки - языки либо вымершие до 1500 года (дата условна), либо развившиеся в современные языки (как латынь); книжные языки (мёртвые языки, тексты которых используются и сейчас); кроме того, существует несколько «возрождённых» вымерших (корнский, мэнский) и мёртвых (иврит) языков, которые являются особыми случаями.

2. Возможно вымершие языки - языки, существовавшие в недалёком прошлом, о современном состоянии которых нет достоверных сведений. Например, западный манси, каппадокийский греческий, убыхский язык, ферганско-кыпчакский язык, хотонский этнолект уйгурского языка.

3. На грани исчезновения (почти вымершие) - несколько десятков носителей (хотя может быть и до нескольких сотен), все из которых пожилого возраста. С их смертью язык однозначно вымрет. Например, ливский, водский, орокский, южноюкагирский, айнский, маньчжурский.

4. Исчезающие (вымирающие) языки - носителей больше (от двух сотен до десятков тысяч), но среди детей носителей практически нет. Такая ситуация может сохраняться на протяжении долгого периода, если язык является «вторым» и используется в обиходе только некоторыми взрослыми(ижорский, вепсский, северноюкагирский, удэгейский, нижнелужицкий, селькупский, идиш (в России), нивхский, кетский).

5. Неблагополучные языки - некоторые дети (по крайней мере, в каком-то возрасте) говорят на языке, но их число сокращается. Общее число носителей может колебаться от одной тысячи до миллионов. Например, ненецкий, карельский, коми, ирландский, калмыцкий, хакасский.

6. Нестабильные языки - языком владеют люди всех возрастов, но у него нет никакого официального и иного статуса или он не пользуется большим престижем, либо этническая территория столь мала (1-2 деревни), что может легко исчезнуть в результате природного катаклизма (лавина с гор, наводнение, засуха). К таким языкам относятся долганский, эвенский, чукотский, малые языки Дагестана, мегрельский, чеченский, галисийский, фризский, баскский, идиш (в мире).

7. Благополучные языки (невымирающие) - английский, арабский, немецкий, испанский, русский, татарский, китайский, французский, украинский.

В группе риска языков, которым потенциально угрожает исчезновение, находится около половины (три тысячи языков). Это те языки, в которых дети носителей не наследуют родного языка от своих родителей. Процесс исчезновения языков происходил во все времена. Однако сейчас ученые констатируют, что темпы вымирания ускорились. Это во многом объясняется процессом глобализации и вытеснения отдельных языков другими, более сильными языками. В процессе вытеснения одних языков другими важную роль играют образование, телевидение и другие средства массовой информации, а также социальные и экономические факторы. Как и в природе, побеждают сильнейшие - английский, русский и китайский языки. На них говорят 80% населения мира. Самое печальное, что вместе с языком исчезает связанная с ним культура.

Будучи неотделимыми от национальных культур, языки проходят вместе с ними через те же перипетии судьбы. В наши дни подобная ситуация стала еще более сложной. Если в прошлом проблема выживания касалась главным образом языков зависимых и отставших в своем развитии стран и народов, то теперь она затрагивает и развитые европейские страны. Это вызывается растущей экспансией английского (американского) языка, который все больше становится универсальным средством общения. По этой причине возникают смешанные, гибридные языки, примером которых может служить так называемый «франгле» или «френглиш», представляющий собой «смесь» французского с английским.

При этом страдает, конечно, не только язык, но вся национальная культура, которая в своей стране становится неглавной, второстепенной. Происходит то, что западные теоретики называют «фольклоризацией» европейских культур, когда они начинают занимать место фольклора, переходят в разряд местной экзотики.

На данный момент очень важно принимать меры по сохранению языков и культур. Решение этой серьезной проблемы должно происходить на федеральном уровне и распространяться в регионы. В свою очередь, выделим некоторые пути решения проблемы:

Создать национальные районы и поселения в местах компактного проживания;

МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №11/2015 ISSN 2410-6070

Обеспечить подготовку педагогов для обучения на национальных языках;

В детских дошкольных учреждениях и школах изучать родной язык, литературу, историю и культуру народа;

Придать языку статус государственного языка субъекта Федерации;

Обеспечить за счет бюджетных средств выход радиопрограммы, телепрограммы, периодической печати и книг на данном языке;

Проводить молодежные слеты носителей данного языка и культуры, приглашая на них лиц, проживающих также и вне районов компактного проживания;

Создать режим максимального благоприятствования для национальных хозяйств;

Включить изучение истории и культуры данных народов в региональный компонент школьных программ;

Запись на пленку или диск фонетику, грамматику и лексику языков, донести их до следующих поколений и впоследствии восстановить по ним структуру языка.

Все шаги, которые предпринимаются к распространению и развитию родных языков, послужат не только языковому разнообразию, но и более глубокому знакомству с культурными и языковыми традициями людей по всему миру, а значит укреплению солидарности, которые основываются на взаимопонимании и мирному сосуществованию.

Список использованной литературы

1. Воробьев В.В. Лингвокультурология: Теория и методы. - М.: Изд. РУДН, 1997.-331с.

2. Ладо Р. Лингвистика поверх границ культур // Новое в зарубежной лингвистике. - Вып. 25. - М., 1989. - С. 32-63.

3. Абдулхаков Р. Р. Проблема исчезновения языков [Текст] / Р. Р. Абдулхаков // Филологические науки в России и за рубежом: материалы II междунар. науч. конф. (г. Санкт-Петербург, ноябрь 2013 г.). - СПб.: Реноме, 2013. - С. 33-37.

4. Буряк Н.Ю. Лингвопедагогическая культура. Учебное пособие для студентов подготовки направления бакалавриата.- Краснодар: Издательский дом «ХОРС», 2013. - 404с.

© Буряк Н.Ю., Жданкина Ю.С.,2015

Может быть, полезно было бы задуматься и над вопросом о том, нельзя ли получить иные классификации языков. По-видимому, можно. Попытки получить иные классификации делались, и они продолжаются и по сей день. Одна из них принадлежит Н.Я.Марру, который думал разделить языки на типы в зависимости от стадии развития. Однако это попытка пользы науке не принесла, потому что была беспочвенной. Видимо, иные классификации могут быть построены на основе устойчивых и существенных признаков фонетической, словообразовательной, семантико-лексической и синтаксической структуры языков .

Кроме трех основных типов классификаций, иногда выделяют функциональную (или социальную), а также культурно-историческую классификацию.

Функциональная классификация языков является многомерной. Она учитывает три основания деления: 1) связь языка с народом, которому он принадлежит; 2) функции, которые язык выполняет в обществе; 3) распространенность языка за пределами основной этнической области .

Данная классификация исходит из сферы функционирования языка. Она базируется на изучении актов речи и типов языковой коммуникации. В соответствии с этой классификацией языки делятся на естественные, являющиеся средством общения (устные и письменные языки) и искусственные, т.е. не воспроизводящие форм естественных языков графические языки, применяющиеся в сфере науки и техники.

Сравнительно-исторические исследования позволили установить культурно-историческую периодизацию развития языков и построенную соответственно данной периодизации культурно-историческую классификацию языков. Культурно-историческая классификация языков соединяет учение об истории развития разных родов и видов словесности с историей нормализаторской деятельности .

Культурно-историческая классификация рассматривает языки с точки зрения их отношения к истории культуры. В соответствии с этой классификацией, учитывающей историческую последовательность развития культуры, выделяются бесписьменные, письменные языки,

литературные языки народности и нации, языки межнационального общения .

Данная классификация подводит к идее сравнительно-исторического изучения нормализаторской работы и самой нормы. В этом исследовании должен быть как сравнительный аспект - сопоставление разных по происхождению филологических культур, так и исторический аспект - исследование истории развития одной и той же филологической традиции .

ПРОБЛЕМА ВЫМИРАНИЯ ЯЗЫКОВ МИРА

К концу нынешнего века исчезнет половина языков мира, установили лингвисты. Каждые две недели умирает еще один язык. По оценкам ученых, угроза исчезновения нависла примерно над 40% языков мира.

Например, нивхский язык. Нивхи - народ из Восточной Сибири - употребляют разные числительные в зависимости от того, о чем они говорят - о лыжах, о лодках или о связках сушеной рыбы. Собственно, двадцать шесть разных комплексов числительных. Поэтому неудивительно, что 90% нивхов предпочитают общаться между собой по-русски. Это решение поставило нивхский язык на грань вымирания.

Носителями 80 основных языков - например, английского, русского и китайского (точнее, его мандаринского диалекта) - являются примерно 80% населения планеты, а 3500 "лингвистических карликов" обязаны своим дальнейшим существованием всего 0,2% жителей мира.

Дэвид Харрисон отмечает, что "темпы исчезновения языков просто беспрецедентны для истории человечества. Причем оно происходит быстрее, чем вымирание растений и животных" . В "Красную Книгу" можно было бы внести более 40% языков мира. Что же касается флоры и фауны, то под угрозой исчезновения находятся 8% видов растений и 18% видов млекопитающих - не так уж много, если сравнить с языками!" - отмечает Харрисон.

Зафиксировать уникальные диалекты непросто, между тем они хранят в себе знания, связанные с традициями и культурой конкретной народности. На некоторых из умирающих языков свободно могут говорить всего несколько

десятков человек. Более того, известно 46 наречий, имеющих лишь по одному носителю.

«Существует 357 языков, на каждом из которых общается менее 50 человек. У редких диалектов признаки исчезновения появляются с большей вероятностью, чем у более распространенных», - отметил профессор Билл Сазерленд, биолог из университета Восточной Англии. И спасти их практически невозможно.

За последние 500 лет исчезло около 4,5% от общего числа описанных языков, 1,3% птиц и 1,9% млекопитающих. Сильнейшее влияние оказала колонизация. С 1600 года вышли из употребления 52 из 176 языков, на которых говорили племена Северной Америки. Из 235 диалектов, на которых общались австралийские аборигены, исчез 31.

Исчезновение части языков и наречий, по мнению американского лингвиста Харрисона, представляет проблему не только культурологическую. Ученый подчеркивает, что умирающие языки аборигенов и малочисленных народностей хранят уникальные сведения о местном животном и растительном мире.

Для России проблема не менее актуальна: согласно ЮНЕСКО, на нас приходится 135 вымирающих или даже абсолютно исчезнувших языков. Например, камасинский умер в 1989 году с последней его носительницей Клавдией Плотниковой, а чулымско-тюркский вот-вот исчезнет, его носителей всего около 35 человек. Впрочем, известны и случаи, когда языки у нас пытаются восстановить (как, например, язык сойотов, народа в Бурятии, для которого была разработана письменность, напечатан букварь...), однако специалисты отмечают, что этих усилий, как всегда, недостаточно. Вот, мол, наши соседи, те же норвежцы, делают для малых народов гораздо больше.

Нас ждет на все человечество один, два, возможно три языка, если не удастся устранить постепенное вымирание языков. Известный футуролог Йен Пирсон, часто выступающий в качестве комментатора на страницах нашего журнала, и его коллега Патрик Такер недавно провели эксперимент. Они оценили по десятибалльной шкале различные прогнозы, касающиеся нашего будущего.

Так вот, вероятность того, что на Земле сохранится лишь английский, китайский и испанский, в результате оказалась 8 из 10. Задуматься об этом надо уже сегодня, ведь футурологи дают нам всего сотню лет. Особенно это актуально в преддверии Европейского дня языков, который приходится на 26 сентября и по традиции привлекает внимание к тому, как нам друг с другом общаться.

Языки в последнее время получили статус "исчезающие". Это:

Язык: латгальский

Статус: положение вызывает опасения

Число носителей: 150 000

Место распространения: восточная Латвия и приграничные районы РФ

Язык восточнобалтского племени латгалов дожил до нашего времени, считается даже, что латышский произошел от смешения латгальского с другими языками. Сегодня споры о том, является ли он диалектом латышского или отдельным языком, продолжаются. До сих пор преподается в некоторых университетах, но число его носителей снижается. В 1991 году на латгальском вышел фильм "Дитя человеческое".

Язык: савосаво

Статус: под угрозой исчезновения

Число носителей: 2549

Место распространения: остров Саво (Соломоновы острова)

У этого языка нет близких родственников, а его грамматика отличается от грамматики других языков этой страны. На нем говорят в большинстве домов и в деревнях острова, однако языку сегодня угрожает местный пиджин (упрощенный язык, используемый между группами, у которых нет общего языка), на котором могут разговаривать практически все носители савосаво.

И это лишь небольшая их часть.

Мы думаем на русском языке. Читаем книги и смотрим фильмы, где герои говорят по-русски. Мы настолько привыкли к русскому языку, что даже верим в некоторые распространенные заблуждения о нем.

Русский язык умирает

Русский язык умирал уже много раз. О гибели русского языка говорили ещё в начале XIX века. Показательно, что диалог велся часто на французском.

О гибели русского языка говорят практически с его рождения, поскольку теоретически современный русский язык родился только вместе с Грамматикой 1755 года Михаила Ломоносова. До этого термин «русский язык» широко не использовался в научной терминологии. Был древнерусский, старорусский и великорусский языки.

Большой вклад в рождение русского языка внес Петр Первый, упростивший древнерусский язык.

Ломоносов об этом отозвался так: «При Петре Великом не одни бояре и боярыни, но и буквы сбросили с себя широкие шубы и нарядились в летние одежды».

Как только язык начал кодифицироваться, сразу начались разговоры, что он умирает. Продолжаются они и сегодня. А язык живет и развивается.

Русский язык страдает от засилья иностранных слов

Русский язык не страдает и не страдал от засилья иностранных слов. Большой процент слов, которые мы используем ежедневно - иностранного происхождения. Чай - китайского происхождения, кастрюля - французского, гитара - итальянского, флаг - голландского.

Главные союзники России - армия и флот. Одно слово французского происхождения, другое - голландского. Вы действительно от этого страдаете?

Русский язык богаче словами

В каждом языке есть пассивный и активный лексикон. Если первый может быть очень большим, то второй всегда меньше него, в лучшем случае, раз в десять.

Словарный запас русского языка по словарю Владимира Даля - примерно 200 000 слов, английского - по Оксфордскому словарю - тоже 200 000 слов. Однако в активный лексикон входят далеко не все слова.

Самый большой словарь языка из русских людей - у Пушкина. В него входит примерно 25000 лексем. Таким же примерно словарем обладал (на английском языке) Шекспир. При этом Шекспир - ещё и автор 1700 неологизмов, прижившихся в языке.

В Большом академическом словаре, так называемом БАСе, 131 257 слов. Говорить, что хотя бы одна пятая этого «запаса» входит в наш активный лексикон нельзя.

В сухом остатке среднестатистическому человеку хватает для общения 6000 слов.

Мы не говорим на языке Пушкина

Еще одно распространенное заблуждение: мы говорим на языке Пушкина. На самом деле, Пушкин говорил, то есть общался в свете по большей части на французском языке. Недаром его ещё в Царскосельском лицее называли «французом». Со своими крепостными он, конечно, общался по-русски, но установить, как именно это происходило, мы не можем.

Нельзя не отметить потрясающий язык Пушкина в переписке, которая ближе к живой речи, чем язык литературных произведений. Если судить по ней, то можно сказать, что язык Пушкина очень образный и богатый. Это отрывок из письма Пушкина Александра Тургеневу: «Очень мне жаль, что я не простился ни с вами, ни с обоими Мирабо. Вот вам на память послание Орлову; примите его в ваш отеческий карман, напечатайте в собственной типографии и подарите один экземпляр пламенному питомцу Беллоны, у трона верному гражданину».

Письма Пушкина выходят с комментариями, потому что для нас, носителей современного языка, они не всегда понятны. Язык Пушкина - окказионален, поэтому нельзя говорить, что современный язык - язык Пушкина. Можно признать, что мы говорим на совсем другом языке, менее богатом и ярком.

Русский язык развивался самостоятельно

Ни один язык не развивается самостоятельно. Если мы говорим о русском литературном языке, то он всю свою историю претерпевал влияние других языков. Так, из наиболее известных влияний, можно назвать сильнейшее французское влияние, которое русский язык пережил в XIX веке.

Николай Карамзин изменил синтаксис русского языка на манер французского, Лев Толстой написал на французском языке почти четверть объема своего знаменитого романа. Галльское влияние на русский язык было зафиксировано даже в сегменте народного языка (от просторечного «шаромыжник», до привычных нам и сегодня «автомобиля» и «автомата»). Множество в русском языке и заимствований и из других языков.

Однако, говоря о влиянии других языков на русский, нужно говорить не столько о заимствовании слов, сколько о влиянии в плане синтаксиса, внутренней структуры текста. Если говорить о временах более близких, то русская литература уже в XX веке испытала влияние таких англоманов как Иосиф Бродский и Владимир Набоков. Под влияние поэтики Бродского попадали почти все поэты, начиная с конца 1980-х годов. И не все от этого влияния выиграли.

При сдаче ЕГЭ (русский язык) проблемы у учеников могут быть различными. Это преимущественно связано с затруднениями при обосновании тех или иных аспектов предлагаемых к написанию тем. Далее в статье будет рассмотрено правильное употребление различных аргументов.

Общие сведения

Различные затруднения на экзамене вызваны не столько недостатком у школьника каких-либо сведений по теме. Скорее всего, ученик не может применить имеющуюся у него информацию должным образом. По этой причине нужные утверждения обоснованы не в полной мере или не так, как нужно для того, чтобы успешно справиться с заданием. Сначала следует формировать утверждения, а затем соответствующие обоснования к ним - проблемы и аргументы. Русский язык весьма многогранен. Все утверждения и обоснования должны нести определенную смысловую нагрузку. Далее в статье будут рассмотрены различные темы и аргументы.

Проблема русского языка

Сохранение лексики является задачей каждого человека. Проблемы русского языка раскрываются в различных произведениях. Рассуждения на эту тему можно найти как в классической, так и в современной прозе. В произведениях авторы выдвигают и аргументы. Проблема русского языка, например, раскрыта в произведении Кнышева. В нем автор в юмористической форме говорит о любителях заимствованных слов. Его произведение "О великий и могучий русский нелепость речи, перенасыщенной этими элементами. Близкую тему раскрывает М. Кронгауз. По мнению автора, проблемы современного русского языка состоят в перенасыщении речи словами, связанными с Интернетом, модой, молодежными течениями. В своей книге он высказывает свою точку зрения. Название произведения говорит само за себя: "Русский язык на грани нервного срыва".

Дата публикации: 17.04.2017

Проблема сохранения культуры русского языка (проблема засорения языка) - готовые аргументы

Возможные тезисы:

  1. Изменения «великого и могучего» необходимы, несмотря на то, что это приносят людям неудобства
  2. Изменение русского языка особенно болезненно отражается на жизни старшего поколения
  3. Из-за появления новых слов в языке могут возникнуть сложности в понимании собеседника
  4. Русскому языку не грозит гибель, он настолько гибок, что сможет приспособиться к любым изменениям
  5. Действительно, мы не можем обойтись без заимствованных слов, тем не менее их чрезмерное употребление сильно затрудняет понимание текста (речи)
  6. Используя модные слова, люди засоряют свою речь, что осложняет общение между людьми
  7. Чрезмерное использование заимствованных слов засоряет речь

В книге «Русский язык на грани нервного срыва» Максим Кронгауз говорит о том, что наш мир меняется и поэтому появление новых слов, пусть даже заимствованных, - нормальное явление. Если язык не будет меняться, он перестанет выполнять свои функции. Лингвист приводит интересный пример: глобальное потепление привело к тому, что у эскимосов не хватало слов в языке, чтобы давать названия животным, переселяющимся в полярные области земного шара.


М. Кронгауз научно-популярная книга «Русский язык на грани нервного срыва»

В книге «Русский язык на грани нервного срыва» Максим Кронгауз пришел к выводу, что значительные изменения в нашем языке беспокоят в основном старшее поколение. Новых слов слишком много, и они размываются границы литературного языка, это пугает и раздражает людей, к этому языку привыкших.

М. Кронгауз научно-популярная книга «Русский язык на грани нервного срыва»

Эту проблему не обошел стороной и М. Кронгауз. Лингвист считает, что беспокойства о русском языке беспочвенны, но в то же время отмечает, что его стремительные изменения затрудняют общение людей, особенно, если они относятся к разным поколениям.

М. Кронгауз научно-популярная книга «Русский язык на грани нервного срыва»

Лингвист М. Кронгауз не видит угрозы для русского языка, читая, что ему не страшны ни поток заимствований и жаргонизмов, ни изменения, которые в нем происходят. Русский язык «переварит» все это, что-то сохранив, что-то отбросив, выработает, новые нормы, и на место хаоса придет стабильность.

А. Кнышев «В эфире ньюзости»


А. Кнышев не скрывает ироничного отношения к обсуждаемой теме. На примере рассказа «В эфире ньюзости», где ведущий новостей использует преимущественно заимствованные слова, что делает его речь крайне непонятной, он показывает, что станет с русским языком, если мы перенасытим его «словами-иностранцами».

А. Кнышев «В эфире ньюзости»

В небольшом рассказе А. Кнышев высмеивает людей, использующих в основном заимствованные слова, чтобы продемонстрировать свою «современность». На примере ведущего новостей, монолог которого сложно прочесть и практически невозможно понять, писатель-сатирик показывает, насколько нелепо звучит речь человека, бегущего за модой на слова.

А. Кнышев «В эфире ньюзости»

В рассказе А. Кнышева «В эфире ньюзости», ведущего передачи невозможно понять, так как его речь перенасыщена заимствованными словами. Конечно же, рисуя образ современного оратора, писатель намеренно утрирует, тем не менее юмористический текст еще раз доказывает, что людям сложнее понять говорящего, если он использует слишком много заимствованных слов.

Пример из жизни


Появление новых, в том числе заимствованных, слов необходимо. «Компьютер», «смартфон», «мультиварка» настораживали и смущали людей, но сегодня мы используем эти слова чаще, чем исконно русские «колодец» или «калач». Еще сложнее представить, что когда-то для россиян были непонятными «автомобиль» и «телевизор», не говоря о «картофеле». Мир меняется, и язык вынужден приспосабливаться, чтобы люди могли понимать друг друга.