» » Шаром покати значение фразеологизма. Происхождение поговорки хоть шаром покати

Шаром покати значение фразеологизма. Происхождение поговорки хоть шаром покати

Часто люди употребляют в своей речи выражения, смысл которых не всегда ясен для окружающих из-за уже устаревших слов. Но часто у крылатых выражений есть занимательная история появления, благодаря которой можно узнать что-то новое об историческом прошлом страны. Значение фразеологизма "Хоть шаром покати" тоже довольно интересное. Это одно из таких выражений, смысл которого понятен людям, потому что все слова имеются в русском языке. Прежде чем читать значение фразеологизма "Хоть шаром покати", нужно дать точное определение крылатым выражениям.

Что такое крылатое выражение?

Фразеологизм (крылатое выражение) - это устойчивый речевой оборот, свойственный конкретному языку. Поэтому иностранцам, изучающим другой язык, бывает сложно понимать такие выражения. Фразеологизмом можно емко выразить отношение к какой-либо ситуации или описать характер человека.

Такие крылатые выражения отличаются фразеологической устойчивостью. Что это такое? Это значит, что их составляющие употребляются в неизменяемой форме и лексическом составе. Так же такие выражения отличаются эмоционально-оценочной окрашенностью, поэтому их часто используют люди для того, чтобы высказать свое мнение. Ниже будет раскрыто значение фразеологизма "Хоть шаром покати".

История возникновения

Значение фразеологизма "Хоть шаром покати" заключается в том, что ничего нет. Но оказывается, его не всегда использовали именно в таком контексте.

Зажиточные крестьяне, после того, как весь урожай продан и амбары были пустыми, разрешали беднякам катать там шар. Таким образом, все, что прилипало к стенкам шара, им разрешалось взять с собой. Или для того, чтобы катить шар, пространство должно было быть пустым, чтобы ничего не мешало, поэтому и появилось такое значение.

Если вы будете знать, что именно означает то или иное крылатое выражение, то вы сможете грамотно использовать его в речи. Конечно, в некоторых фразеологизмах имеются устаревшие слова, что может затруднить его понимание, но благодаря этому вы узнаете новое о языке. История возникновения различных фразеологизмов - это не только интересно, но и позволяет узнать больше об истории и культуре своего народа и страны.

    См … Словарь синонимов

    хоть шаром покати - Разг. Неизм. Никого или ничего нет; совершенно пусто. В доме, на пристани, на улице… хоть шаром покати. Ты не поверишь… Ни одной мысли в голове, хоть шаром покати. (Л. Толстой.) Во всех уголках души хоть шаром покати, все куда то спряталось, – ни … Учебный фразеологический словарь

    - (так гладко, так чисто ничего нет) Ср. И здоровы ж мы спать! хоть шаром покати Голью голь, как была, остается, Хоть до завтрава рот то зевая крести, Начинать все сначала придется... А. Яхонтов. Сила земская. Ср. На гумне ни снопа, В закромах ни… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

    Хоть шаром покати - Разг. Экспрес. Совсем, совершенно ничего нет. И вот чистенький вагон Финляндской железной дороги. Топят. Но в буфетах на станциях хоть шаром покати (И. Исаков. Рассказы о флоте) … Фразеологический словарь русского литературного языка

    Хоть шаромъ покати (такъ гладко, такъ чисто ничего нѣтъ). Ср. И здоровы жъ мы спать! хоть шаромъ покати Голью голь, какъ была, остается, Хоть до завтрава ротъ то зѣвая крести, Начинать все сначала придется... А. Яхонтовъ. Сила земская. Ср. На… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

    Народн. О полном отсутствии чего л. у кого л. Жиг. 1969, 357; СРНГ 28, 372; ЗС 1996, 140; Верш. 7, 306; СРГМ 1986, 119; СПП 2001, 81 … Большой словарь русских поговорок

    Ничем ничего. Голым голо, хоть шаром покати. См. МНОГО МАЛО … В.И. Даль. Пословицы русского народа

    Хоть шаром покати, бедность Словарь русских синонимов. шаром покати нареч, кол во синонимов: 3 бедность (37) … Словарь синонимов

Сочетание слов «шаром» и «покати» встречается в выражениях со словами: магазин, холодильник, изба, амбар, полки. То есть оборот речи обозначает место для хранения продовольствия, еды.

Фраза «покати шаром» означает в качестве сказуемого «совершенно пусто», «ничего нет», а в значении прилагательного – «абсолютно пустой».

Сочетание слов «хоть покати шаром» не отвечает правилам грамматики. Ведь правильно написать так: «хоть покати шар (на полке)», или так: «хоть шар прокатить, катать (в избе)». Однако, выражение «покати шаром» существует в такой грамматической форме.

Слово "шаром" во фразе "шаром покати" неправильно произносится.
Ведь «нормальная» форма творительного падежа единственного числа существительного "шар" по акцентной схеме будет "шАром". (…) Отклонение от этой акцентной схемы встречается в выражении "хоть шарОм покати"(Вернер Лефельдт. «Акцент и ударение в русском языке»).В слове "шаром" в выражении ударение падает не на первый, а на последний слог.

Вероятно, впервые выражение «хоть покати шаром» появилось в поэме, автор граф А.К. Толстой (1817-1875), «История государства Российского от Гостомысла до Тимашева». Поэма была написана в 1868 году, издана в 1883 году. Алексей Толстой и поэты Жемчужниковы (братья Александр, Алексей и Владимир) были создателями сатирических стихов и афоризмов вымышленного писателя Козьмы Пруткова.

В поэме «История …» А.Толстой описал в сатирической форме лица правителей и события земли русской. Многие выражения в поэме читателю остаются непонятными. Однако они, вероятно, были совершенно ясны для читателей-современников автора поэмы и были понятны какое-то время спустя после издания поэмы.

Вот строфа про царя Лжедмитрия:

«И, на Бориса место
Взобравшись, сей нахал
От радости с невестой
Ногами заболтал».

Почему царь с невестой ногами заболтал?

Вот строфа про правителя Бирона:

«Бирон царил при Анне;
Он сущий был жандарм,
Сидели мы как в ванне
При нем, dass Gott erbarm!».

Причем здесь ванна? как понять фразу немецкого языка "что это Милосердие Бога"?

«Многие вещи нам непонятны не потому, что наши понятия слабы; но потому, что сии вещи не входят в круг наших понятий» (Козьма Прутков). Зная события того времени, которое описывается в строфах поэмы, можно определить смысл их содержания.

Вот строфа из поэмы, посвященная царю Ивану Грозному:

«Приемами не сладок,
Но разумом не хром;
Такой завел порядок,
Хоть покати шаром!»

Выражение «Хоть покати шаром!» непонятно применительно к деятельности царя. Возникает вопрос: какой порядок царь завёл, от которого стало пусто в государстве? Что исчезло?

По-видимому, фраза «Хоть покати шаром!» – «чужое слово». Употребление «чужого слова», обычно иностранного, в произведении служит созданию атмосферы времени и места эпохи. Например, видимо, такой цели служат вставки нерусских слов «аул», «сакля» и др. в поэме «Кавказский пленник» А.С. Пушкина.

А.К.Толстой в поэме «История …» как «чужие слова» употребляет древнерусские и иностранные слова (немецкие, французские, латинские). В поэме киевские князья – Рюрики – говорят по-немецки, царица Екатерина Вторая говорит по-французски. «Чужие слова» в литературном произведении обычно расшифровываются для читателя сразу в тексте или на полях произведения. Это так называемые «глоссы».

Выражение «хоть покати шаром» можно понять, если предположить, что оно сконструировано иностранными словами. Я определил в выражении «хоть покати шаром» еврейские слова (в скобках дан перевод):
- «хотэ» (грешник),
- «по» (здесь, тут),
- «кат» (маленький, незначительный),
- «шаром» (остаток, объедки).

Объяснение такого предположения следующее.

1. В христианской традиции евреи отождествляются с библейским Исавом (Едомом). Он был старшим братом Иакова (Израиля), которому Исав добровольно отдал первородство. Таков был замысел Бога. Исаву была отведена роль совершать греховные поступки и превратиться во врага своего брата Иакова. В Библии Исаву, поработившему Израиль, была предсказана тяжёлая судьба.
Вот слова пророка Иеремия к потомкам Исава: «Если бы обиратели винограда пришли к тебе, то верно оставили бы несколько недобранных ягод. (…)Я слышал слух от Господа, и посол послан к народам сказать: соберитесь и идите против него, и поднимайтесь на войну. Ибо вот, Я сделаю тебя малым между народами, презренным между людьми» (Книга пророка Иеремии 49:9;49:14-15). Здесь «остаток» есть перевод слова иврита, которое звучит «шэар».

Приведём отрывок из библейской Книги пророка Исаии, в которой говорится о остатке народа Израиля:
«И будет в тот день: остаток Израиля и спасшиеся из дома Иакова не будут более полагаться на того, кто поразил их, но возложат упование на Господа, Святаго Израилева, чистосердечно. Остаток обратится, остаток Иакова – к Богу сильному. Ибо, хотя бы народа у тебя, Израиль, было столько, сколько песку морского, только остаток его обратится; истребление определено изобилующею правдою; ибо определенное истребление совершит Господь, Господь Саваоф, во всей земле (Исаия 10:20-23). Здесь «остаток» есть перевод слова иврита, которое звучит «шэар».

2. Известно, что Иван Грозный изгнал евреев из русских земель. Известен царь жестокими убийствами евреев, которые не отказывались от своей веры. В 1563 году Иван Грозный в ходе Ливонской войны, завоевал город Полоцк. "Электронная еврейская энциклопедия" (Интернет)сообщает, что Иоанн Грозный приказал местным евреям принять православие. Не подчинившиеся царскому велению евреи в количестве 300 человек были потоплены в реке Двине.

3. Царю Ивану Грозному приписывают слова: «Может как человек-то я и грешник. Но как царь-то я праведен!». Христианин Иван Грозный называл себя «Царь Израильский», своё царство считал иудейско-израильским царством. Он знал библейскую историю.

С учётом сказанного строки поэмы про царя Ивана Грозного: «Приемами не сладок, /Но разумом не хром; /Такой завел порядок,/ Хоть покати шаром!» становятся понятными. А именно: автор поэмы привел известное ему выражение, содержащее слова иврита, но которое звучало как выражение с русскими словами: "(хотэ)хоть (по кат)покати (шарим, шэар)шаром". Автор обыгрывает похожие по смыслу слова «объедки» и «остаток», так как звучат эти слова на иврите «шарим» и «шэар». Термину «остатку» народа придаётся презренный смысл «объедки». Так появляется в поэме термин «шаром», с окончанием «ом», как «кругом» и ударением во втором слоге.

Выражение «хоть покати шаром» могло означать: при грешнике здесь осталось мало презренного остатка.В строфе автор поэмы ведёт речь о царе и его деяниях по наведению порядка: уменьшения еврейского народа в государстве.

Со временем выражение «покати шаром» стали понимать как образное про что-то, где ничего нет, пусто, которое совершенно пустое. Круглый шар там можно катать.

О слове "шар" и слове "катать". Происхождение этих слов в этимологических словарях показано не ясно.

Некоторые этимологические словари не содержат запись «катать». Сложно принять, что слово "катать" – это «обратное образование от *katjati «качать», выступающее как многократная форма катить» (Этимологический словарь Н.М. Шанского).

Идиоматическое выражение (поэма, автор граф А.К. Толстой, «История государства Российского от Гостомысла до Тимашева»)«хоть покати шаром» стало, возможно, частью истории образования двух слов: названия круглого тела – шара и действия с ним – катать.

Хоть шаром покати (разг.) — ничего нет, совершенно пусто. (Толковый словарь русского языка (1992 г.) , Н. Ю. Шведова, "Шар")

Хоть шаром покати (разг.) — ничего нет, совершенно пусто где-нибудь. «На гумне - ни снопа, в закромах - ни зерна; на дворе, по траве, хоть шаром покати.» А.Кольцов . (Толковый словарь (1935 - 1940 г.) , "Шар")

Когда в комнате совсем ничего нет, то можно катнуть шар и он беспрепятственно прокатится по комнате. Отсюда и выражение.

Выражение указано в Большом толково-фразеологическом словаре (1904 г.) :

Хоть шаром покати (так гладко, так чисто - ничего нет).

Примеры

"Среди двора стоял инженер в кожаном пальто с капюшоном и говорил громко:

Где мебель? Была прекрасная мебель в стиле empire, были картины, были вазы, а теперь хоть шаром покати ! Я покупал имение с мебелью, черт бы ее драл!"

"Встреча" - ощущения Ефрема, который пришел в лес: "Лучи солнца, пробиваясь сквозь листву, скользят по стволам, по нижним ветвям и небольшими кругами ложатся на темную землю, сплошь покрытую иглами. Кое-где у стволов мелькнет папоротник или жалкая костяника, а то хоть шаром покати ."

(1826 - 1889)

"Пошехонская старина" (1888 г.), гл. 29:

"Еще накануне дом довольством кипел, а наутро - хоть шаром покати ."

(1828 - 1910)

"Анна Каренина" (1873 - 1877 гг.), часть III, глава I:

"Ни одной мысли в голове, хоть шаром покати ".

А. Яхонтов

"Сила земская" :

"И здоровы-жъ мы спать! хоть шаром покати -
Голью голь, как была, остается,
Хоть до завтрава рот-то зевая крести,-
Начинать все сначала придется..."

(1809 - 1842)

"Что ты спишь мужичек":
"На гумне - ни снопа,
В закромах - ни зерна;
На дворе, по траве,
Хоть шаром покати ".

(1812 - 1891)

« » (1855—1857), ч. 1, гл. 3:

""Смотрите, смотрите!" закричат все, но все и без того смотрят, как стадо бонитов гонится за несчастными летуньями, играя фиолетовой спиной на поверхности. Исчезнет это явление - и всё исчезнет, и опять хоть шаром покати ."