» » Волк в овечьей. Фразеологизм "волк в овечьей шкуре": происхождение, значение и толкование

Волк в овечьей. Фразеологизм "волк в овечьей шкуре": происхождение, значение и толкование

Ответ от Елена Федорова[гуру]
Тепличное растение Слабый, изнеженный, не приспособленный к жизни человек. Превратилось в поговорку как сравнение с растениями вырашенными в особых условиях, подобранными светом, грунтом, температуроой, защищенными от внешней среды
Маменькин сынок - изнеженный, избалованный, ни к чему не приспособленный молодой человек. Первоисточник - комедия «Недоросль» (1783) Дениса Ивановича Фонвизина (1745-1792). Помещик Скотинин говорит Митрофану: «Ну, Митрофанушка! Ты, я вижу, матушкин сынок, а не батюшкин! »
Рыцарь на час (книжн.) - о слабовольном человеке, живущем благородными порывами, но не способном к длительной борьбе. Фразеологизм собственно русский, возникший во второй половине XIX в. От названия стихотворения Н. А. Некрасова "Рыцарь на час" (1863).
Калиф на час - 1) о человеке, получившем власть случайно, на короткое время; 2) о человеке, случайно и ненадолго ставшем кем-нибудь, занявшемся делом, которое ему не свойственно (обычно престижным) .
Выражение восходит к арабской сказке "Сон наяву, или Калиф на час" из сборника "Тысяча и одна ночь"
Пуп земли - самый главный, самый важный, лучше всех. Часто употребеляется с иронией.
По религиозным представлениям, пуп земли - центр земли, находящийся в Иерусалиме и почитаемый, как святое место.
Волк в овечьей шкуре - так называют злых людей, прикидывающихся добряками,
Взят этот образ из Библии. Там есть такое предупреждение: «Опасайтесь ложных порицателей: они приходят к вам в овечьей шкуре, но внутри они – волки хищные»

Ответ от Владимир Усенко [активный]
Из всего этого знаю только 2 выражения


Ответ от Ўлия Глушко [гуру]
Калиф на час - заимствовано из арабских сказок «Тысяча и одна ночь» . Знаменитый герой восточных легенд калиф Багдада Гарун-аль-Рашид снизошел к желанию одного из подданных - на короткий срок стать калифом. Человека этого усыпили, перенесли во дворец, а когда он очнулся, начали воздавать ему царские почести. Однако эта комедия продолжалась недолго: вскоре новоявленного калифа усыпили снова и вернули в его хижину. Эта сказочная история и породила в дальнейшем ироническую поговорку.
Пуп земли - древние считали пупок центром человеческого тела, его серединой. По их мифам, отец богов Зевс пожелал узнать, где же в таком случае лежит пуп земли. Он пустил с двух «концов света» орлов. Летя с одинаковой скоростью, птицы столкнулись в небе над тем местом, где позднее возник греческий город Дельфы. Его-то и стали считать центром мира. В наше время слова «пуп земли» имеют насмешливое, ироническое значение. «Он считает себя пупом земли» , - говорят о человеке самонадеянном, склонном преувеличивать собственное значение.
Волк в овечьей шкуре - этот образ взят из библии. Там есть такое предупреждение: «Опасайтесь ложных порицателей: они приходят к вам в овечьей шкуре, но внутри они – волки хищные» . Еще вариант - сказка, в которой волк залез в овечью шкуру и притворился овцой.
К сожалению, больше не знаю.

Выражение взято из Библии. Там есть такое предупреждение: "Опасайтесь ложных прорицателей: они приходят к вам в овечьей шкуре, но внутри они - волки хищные". Ну да, если волк нацепит овечью шкуру, будет он выглядеть вполне кротко. Вот только на пути такой овечке лучше не попадаться. А употребляется это выражение применительно к злым людям, которые прикидываются добрыми.

Тут волк сравнивается с добытчиком, у которого результат работы связан не с сидением на одном месте, а со скоростью. Есть выражение "Журналиста ноги кормят". Смысл таков: кто успел - тот и съел. Волк подходит лучше всего в этом выражении потому, что его добыча зависит от того, насколько он быстр.

Волков бояться - в лес не ходить.

Волк олицетворяет "опасность" в лесу, которая может угрожать, но не факт, что произойдёт именно с вами. Это выражение говорит о том, что в любом действии есть опасность, но всего бояться ведь тоже нельзя.

Волчий аппетит.

Характеризует очень голодного человека, который сметает всю пищу со стола, даже не разбирая особо, что ест.


Волчий билет.

Отрицательное резюме, негативная характеристика кого-либо. В XIX веке название документа, закрывающего доступ на государственную службу, в учебное заведение и т.д.

Волчий закон.

Фактически, беззаконие, принцип стаи: прав сильнейший. Волки постоянно грызутся за первенство, поэтому и выражение пошло от туда же.

Голодный как волк.

Означает крайнюю степень голода некоторого индивидума.

Морской волк.

Бывалый, опытный моряк, побывавший во множестве морских путешествий.

Работа не волк – в лес не убежит.

Как бы иногда человек был рад, если бы работа быстро закончилась, но нет: ее нужно делать, она никуда сама по себе не денется и не сбежит при первой удачной возможности, как даже прирученный волк в лес.

С волками жить - по-волчьи выть (И. Гете, «Фауст»)

Тут волк характеризует человека имеющего власть, любящего подчинение. Если человек выбирает такого "волка" себе в друзья, компаньоны или связывает с ним жизнь - то придётся подчиняться его правилам, "плясать под его дудку".
Жить по законам окружающего тебя общества, т.е в негативном окружении вести себя так же.

Сколько волка ни корми, он всё в лес смотрит.

Волк – дикое животное. Его можно накормить, попробовать приручить, но при любой возможности он вернется в лес, в свою привычную среду обитания. А в переносном смысле фраза означает, что кто-то не хочет менять свои привычки, свой образ жизни ни при каких обстоятельствах. Как правило, фраза имеет негативный оттенок.

Смотреть волком.

Волк считается хищным животным. Смотреть волком - злым, предупреждающим взглядом.

Старый волк.

Травленый волк.

Хоть волком вой.

Данная фраза означает безнадежные дела, которые никак не получаются.

Нижеследующие пословицы можно превратить во фразеологизмы, характеризующие хищнические особенности человека:

Волк и каждый год линяет, да обычая не меняет.
Волк коню не товарищ.
Волк по-волчьи и рвет.
Волк и больной с овцой управится.
Волк овец не соберет.
Волк не пастух, а козел не огородник.
Волк шерсть меняет, а зубы никогда.
Волки рыщут - добычи ищут.
Волки чуют, где овцы ночуют.
Волком родился - овцой не бывать.
Волку в зубы попало: считай - пропало.
Волчья пасть да поповские глаза - ненасытная яма.
Волчья утроба из семи овчин сшита.
Волчья шкура и в городе воет.
Видя волк козу, забывает грозу.
Звал волк козу на пир, да коза нейдет.
Звал волк овцу в кумы - не пошла.
Волк и в овечьей шкуре не укроется.

Превратилось во всем известное выражение "волк в овечьей шкуре".

Фразеологизмы, характеризующие людей, которые благосклонно относятся лишь к близкому окружению:

Волк волка не съест.
Волк волку хвоста не отдавит.


Однако люди, характеризующиеся волчьими чертами, не являются непобедимыми суперзлодеями:

Волк овцу стережет, а волка стрелок сторожит.
Волка бояться - и от белки бежать.
Волки сыты и овцы целы.

Характеризует две антагонистические группы людей (или положение вещей, при которых учтены интересы обеих групп). Хотя ум нового поколения трансформировал пословицу, придав ей новый смысл "И волки сыты, и овцы целы, и пастуху - вечная память".


Пусти козла в огород, а волка в пастухи найми.

Характеризует человека, не умеющего разбираться в людях.

Горожане, у которых перебивали заработок, недовольно ворчали: «Опять тамбовские волки по дворам рыщут, цену сбивают». Крылатая присказка «тамбовский волк тебе товарищ» родилась в 1920-1922 годах во время так называемого антоновского мятежа на Тамбовщине.
В общесоюзный же лексикон «тамбовский волк» вошел в 1956 году с легкой руки сценаристов детективного кинофильма «Дело Румянцева».

Волк в овечьей шкуре

Волк в овечьей шкуре
Из Библии.. В Евангелии от Матфея (гл. 7, ст. 15) сказано: «Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные».
Иносказательно: о лицемере, о коварном человеке, который притворяется добрым, благодушным.

Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. - М.: «Локид-Пресс» . Вадим Серов . 2003 .

Волк в овечьей шкуре

Выражение возникло из Евангелия: "Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные" (Матф., 7, 15). Употребляется как характеристика лицемера, скрывающего свои дурные намерения под маской добродетели.

Словарь крылатых слов . Plutex . 2004 .


Синонимы :

Смотреть что такое "Волк в овечьей шкуре" в других словарях:

    См. лицемер... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. волк в овечьей шкуре сущ., кол во синонимов: 5 … Словарь синонимов

    ВОЛК В ОВЕЧЬЕЙ ШКУРЕ - кто Злой, свирепый человек, притворяющийся кротким и безобидным, опасный лицемер. Имеется в виду, что лицо (Х) скрывает свои истинные цели, собственную жестокость под маской мягкости и доброты. Говорится с неодобрением. неформ. ✦ Х волк в овечьей … Фразеологический словарь русского языка

    Волк в овечьей шкуре - крыл. сл. Выражение возникло из Евангелия: «Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные» (Матф., 7, 15). Употребляется как характеристика лицемера, скрывающего свои дурные намерения под маской… … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого

    волк в овечьей шкуре - неодобр. о лицемере, прячущем под маской добродетели свои злые намерения. Выражение восходит к тексту Евангелия: “Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные” (Матфей, 7: 15) … Справочник по фразеологии

    Разг. Неодобр. О лицемере, прячущем под маской добродетели свои злые намерения. БТС, 146, 1500; ШЗФ 2001, 42. /i> Восходит к Евангелию. ФСРЯ, 76; Ф 1, 73; ДП, 50; БМС 1998, 94 95 … Большой словарь русских поговорок

    волк в овечьей шкуре - О лицемере, человеке, скрывающем свои дурные намерения, действия под маской добродетели … Словарь многих выражений

    Волк в овчей шкуре - Устар. Человек, прикрывающий свои дурные намерения, действия маской добродетели, лицемер; волк в овечьей шкуре. Нет, не достоин, решил о. Спиридон. Какой я пастырь… Волк в овчей шкуре, а не пастырь (Мамин Сибиряк. Искушение о. Спиридона) … Фразеологический словарь русского литературного языка

    Искусство половина святости. Ср. Вы тогда, я думаю... меня честили: хотел, мол, под уголовщину подвести, жулик, волк в овечьей шкуре.... Боборыкин. Василий Теркин. 2, 4. Ср. В закрытьи видны мысли злые, В шерсти овечьей знатен волк. Ломоносов.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

    - (или: шкуре). Волк в овчине. См. ИЗУВЕРСТВО ХАНЖЕСТВО Волк в овечьей шубе (шкуре). Волк под овчиной. См. ПРЯМОТА ЛУКАВСТВО …

    См. Знать волка и в овечьей шубе … В.И. Даль. Пословицы русского народа

Книги

  • Пятая овечка , Грундман Гарриет. Книга "Пятая овечка" включена в список выдающихся книг мира" Белые вороны", ежегодно составляемый Международной мюнхенской детской библиотекой. …Однажды вечером Лина внимательно рассмотрела…
  • Влюблена и очень опасна, или Кто подставил пушистую зайку , Полина Раевская. Вам предстоит невероятное путешествие в мир интриг, любви, предательства и красоты, где все меняется с невероятной скоростью, и все не то, чем кажется на первый взгляд… Софья Алтуфьева -…

Нам кажется, что это крылатое выражение существовало всегда. Но на самом деле его первоисточник – это Евангелие от Матфея.

Именно там из уст Христа впервые прозвучали слова: «Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные».

Эту фразу Спаситель произнес во время Нагорной проповеди, в которой прозвучали главные постулаты Его учения. Очевидно, что опасности лжепророков Христос уделял особое внимание, и это не случайно.

В первом веке нашей эры иудеи ожидали пришествия обещанного им Мессии. И, конечно, желающих выдать себя за Него оказалось весьма немало. Кто-то был просто мошенником, а кто-то искренне верил, что имеет право говорить от имени Бога. Пророки и самозванцы буквально заполонили страну.

Христиане верят, что именно Иисус из Назарета был настоящим Мессией, но как они отличили Его от других, ложных учителей?

Дело в том, что сама проповедь Иисуса была уникальна. В отличии от Него лжепророки призывали людей не к Царствию Божию, а к достижению обычных земных целей. Например, к восстанию против владычества Рима. В результате их проповеди завершались бессмысленным насилием и гибелью людей… Ища спасения не в Боге, а в человеческой власти, они обрекали себя и своих последователей на гибель и забвение.

Уже после Воскресения Христова, один из наиболее мудрых и уважаемых иудейских раввинов-фарисеев, Гамалиил, призывал единоверцев не преследовать христиан. Он напоминал о судьбах лжепророков того времени, говоря: «Если это дело человеческое – оно разрушится само, а если Божие – ничто не сможет его разрушить».

Так и вышло. Евангелие сохранилось, несмотря на все попытки уничтожить христианство. Последователи Христа превосходят числом все другие религии мира. Ну, а имена лжепророков забыты, либо известны только специалистам-историкам.

Впрочем, несмотря на это, слова Спасителя из Нагорной проповеди не утратили актуальности до сих пор. Ведь людей прекрывающих свои опасные идеи красивыми словами, а порой и именем Божиим, хватает, увы, и сегодня.

А потому научиться различать их – одна из главных задач для христианина.