» » Кто такие Pussy Riot. Перевод названия Pussy Riot Pussy riot перевод названия

Кто такие Pussy Riot. Перевод названия Pussy Riot Pussy riot перевод названия

Акт первый.
По прежнему не утихают споры по поводу перевода на русский язык названия панк группы Pussy Riot.
Как только эту фразу не переводят. Причем по большей части пытаются это сделать те, кто вообще не знает английского языка либо "знает" исключительно по словарю, либо знает без словаря, но очень поверхностно, при этом абсолютно не имея никакой языковой практики в англоязычной среде, тем более в молодежной ее части.
Поэтому и выходит у них то "Писькин бунт", то Бунт вагины, то Революция пё...зд, то Пи...здатая революция. В общем полный и абсолютнейший Pussy- здец.
Представляю как иностранцы, владеющие практическими знаниями английского языка, глядя на все это переводческое дрочилово в российском исполнении, крутят у виска пальцем и тупо ох! евают.

И напротив в среде российского потребителя, который в массе своей никакого другого языка, кроме как русского, вообще не знает, да и сам русский то лучше понимает, когда через слово мат и перемат, значение слова Pussy Riot вааще не вызывает никакой сложности для перевода.
Какие сложности в век компутиризации? Открыл электронный ангОло-русский словарь, натыкал в нем пальцем слово Pussy Тррррррынь! И простыня готова.

прил.
гнойный, гноевидный
сущ.
1) киска, кошечка
2) сережка (на вербе)
3) груб. женщина; любовница
4) женоподобный мужчина; гомосексуалист
5) груб. влагалище
6) груб. совокупление
и далее заяц, кролик, жилец, квартирант, меховая одежда, шуба.

Всё! Какие проблемы то? Подставляешь перевод одного слова к переводу другого и получаешь желаемый результат.

И теперь отгадайте с одного раза, какое слово из этих вариантов больше всего, по мнению великих знатоков английского языка типа Шевченко, Проханова и всей прочей околопутинской камарильи, включая самого главного знатока английского языка Путина, было выбрано?

Прально. Самое неприличное. Которое в приличном месте и произносить то стремно.
Не "киска", не "кошечка", не "сережка на вербЕ" и даже не "влагалище", а "влагалище" в грубой форме, то есть по-русскому пиииииииииии.
Да?
По поводу слова Riot споров с переводом не возникало. Оно с точки зрения зрелищности не интересное. Ну... бунт, ну мятеж, ну буйство. Другое дело слово Pussy ....


В преддверии саммита АТЭС Путин дал интервью телеканалу Russia Today. Интервьюировал Путина журналист Кевин Оуэн.
Кэвин англичанин, а потому английский язык является для него родным.
Среди прочих вопросов журналист Кевин Оуэн задал Путину вопрос и о событиях, связанных с панк-группой Pussy Riot.

В.ПУТИН:А Вы могли бы перевести название группы на русский язык? Вы ведь уже не один год живёте в России.
К.ОУЭН: Не могу сказать, как « Pussy Riot » переводится на русский , может быть, Вы подскажете?
В.ПУТИН:А Вы можете перевести само слово на русский язык или нет ? Или Вам неудобно это сделать по этическим соображениям? Думаю, что это неудобно сделать по этическим соображениям. Даже в английском языке это звучит неприлично.
К.ОУЭН: Я бы перевёл это слово как "кошка" , но может быть, я чего-то не понимаю. Считаете ли Вы, что можно было что-то сделать иначе? Можно ли из происшедшего извлечь какие-то уроки?
В.ПУТИН: Всё Вы понимаете, Вы всё прекрасно понимаете, не нужно делать вид, что Вы чего-то не понимаете. Просто граждане эти навязали общественному мнению своё название и заставили всех вас произносить его вслух. Ведь это неприлично, но Бог с ними.

Рекомендую полицезреть на выражение путинского фейса, когда он задавал Оуэну эти вопросы и получал ответы. Это просто сказка Про волкА и красную шапочку, где Путин, ессно, волк, а Кевин Оуэн - ессно шапочка...
О Pussy Riot, начиная с 25.42

В общем.... натурально конь в яблоко.

Прокомментирую.
Путин задает вопрос англичанину, как на русский можно перевести название группы Pussy Riot. То есть словосочетание.
Откуда знает англичанин, который по-русски нифига не понимает, как перевести на русский словосочетание Pussy Riot?
Поэтому Оуэн предлагает Путину самому сделать такой перевод, видимо в надежде на то, что Путин то английский знает и уж он то точно может перевести значение этого названия..
Но Путин английского не знает. Правда он не знает, что он его не знает. Он думает только, что он его знает. И видимо его "наушники" тоже его не знают. Ну или скорее боятся ему назвать правильный перевод, опасаясь разочаровать своего босса.
И Путин с таким важным видом, мол, уж кому кому, а ему то известен истинный перевод этого названия. Но произнести его он вслух не может по этическим соображением, потому как высоконравственное воспитание ему это сделать не позволяет...
Ну а действительно, как Путин может произнести тот вариант, который ему предложили его могучие переводчики для русскоязычной публики, когда другого варианта как бунт пё . зд, он больше не знает и знать не желает?

Тогда Путин предлагает Оуэну "перевести само слово на русский".
Какое Вы думаете Путина интересует слово, Pussy или Riot?
Ну ессно Pussy. Нафиг ему Riot.
И Оуэн отвечает: Я бы перевел это слово как "кошка" .

Почему Оуэн именно такой вариант выбрал, а не сережка (на вербе) груб. женщина; любовница, гомосексуалист, груб. влагалище, груб. совокупление и уж тем более не то , которое видимо хотел от него услышать Путин?
Да потому что он знает, что кошка, кошечка, киска на английский переводится как pussycat . То есть кот (cat), но женского рода. Вот это слово pussy придает слову cat женский род.
Cat (кот) -pussycat (кошка). А сокращенно pussy.

Интересно, как бы Путин слово pussycat перевел на русский?
Не иначе как пи...здатый кот или кот с пи..здой или пи...ськин кот или пи..здец коту.

Ну вот а если убрать слово cat (кот) из словосочетания pussycat и вместо cat (кот) подставить слово riot (бунт), что получится? А получится бунт (женский), мятеж (женский).
Вот за скобками - это оттенок основного слова. Основное смысловое слово - слово "бунт", "мятеж" и т.д.

Артемий Троицкий предложил такой, максимально адаптированный к русскому, вариант перевода этого названия - бабий бунт .
Но даже и этот вариант слишком уж резкий. Потому что будет скорее не бабий бунт, а бунт (бабий).

А вот теперь было бы интересно, как Оуэн перевел бы с русского на английский точно значение русского слова "бунт" со смыслом не просто бунт, а "бабий, женский, девичий"?
Да так бы и перевел - pussy riot.

Поэтому он так спокойно и произносит это название в эфире, не переживая за то, что это будет как то неправильно воспринято в англоязычной среде.
Поэтому это словосочетание совершенно спокойно произносят во всем мире все, в том числе на самом высоком уровне.
Поэтому Ангела Меркель на последней встрече его совершенно спокойно произнесла, не боясь при этом быть непонятой в Германии, где английский является вторым языком общения.

То есть во всем англоговорящем мире это сочетание Pussy Riot является абсолютно приличным и только в России, где говорящих на английском буквально по пальцам, это слово считается неприличным, вульгарным и пошлым.

Почему Оуэн не объяснил Путину значение сочетание Pussy Riot после передачи, я не знаю. Но я могу предположить, что Оуэн так и не понял, на что собственно намекал ему Путин, обвиняя его в том, что, мол, всё Оуэн прекрасно знает, но просто стесняется произнести этот перевод в слух, потому что даже в английском языке это звучит неприлично.

В общем... кино и немцы.

Почуяв "вкус победы" наш неугомонный "стерх" уже в программе "Центральное телевидение", в выпуске, посвященном себе любимому, решил повторить свой "удачный" полет, задав аналогичный вопрос журналисту НТВ Такменеву, как только тот спросил Путина о деле Pussy Riot: А знаете ли Вы, как переводится на русский название этой группы? (Домашняя, так скыть, заготовочка).
И Такменев, великий знаток английского, от этого вопроса буквально растекся по столу перед Путиным, всем своим видом показывая, что этот перевод настолько неприличный, ну настолько неприличный, что... ну хоть под стол лезь от стыда такой вот он не приличный.
И в присутствии самого Путина он это значение произнести никак не может, потому как... ну как можно? но... безусловно знает его точный перевод и он именно точно совпадает с тем, на который намекает Путин.
Тут надо смотреть. Словами эту сцену не перескажешь.
С самого начала записи об этом.
http://www.ntv.ru/novosti/348598/

"Отлизал" Такменев нужное место Путину ну просто классически. В буквальном смысле... бархатно.

Вот не знаю, разъяснили ли Путину правильное значение этого названия в конце концов или может он сам скумекал, но на третий "удачный" "вылет", уже на пресс конференции с участием Ангелы Меркель, Путин пойти видимо не решился, чтобы не опозориться перед ней, а так же перед кучей иностранных корреспондентов, реально на практике владеющих английским языком.

Я хоть и не большой знаток английского языка, да и языковой практики маловато, но еще со школьной скамьи, буквально с самого первого урока, нам вдалбливали в голову одну простую истину. При переводе английского текста на русский НИКОГДА не используйте русскую кальку, НИКОГДА не переводите текст дословно, а воспринимайте его целиком в контексте и взаимосвязи со смыслом изложения.

Так что "двушечка" вам за перевод, граждане уголовнички путины, прохановы и такменевы. Как говорится... "Двушечка" на душу населения.

В последнее время достаточно много уделяется внимания участникам панк-группы Pussy Riot.

Разумеется авторы этой статьи имеют своё мнение и отношение ко всему происходящему с этой панк-группой, однако мы не станем высказывать мнение и суждение по этому вопросу, об этом предостаточно информации в других местах интернета.

В данной статье мы хотим остановиться на особенностях перевода на русский словосочетания Pussy Riot, поскольку четкой информации по этому поводу нет, а механические преводчики помогают плохо.

Правильный перевод названия панк-группы Pussy Riot.

Гугл выдает перевод слова Pussy - киска, vagina, писька. В данном случае слово киска имеет переносный смысл и означает совсем не мурлыкающее ласковое создание, а именно означает писька. Это легко подтверждается наличием слова Pussy в списке категорий любого порно-сайта, например .

Гугл выдает перевод слова Riot - беспорядки, бунт.

В Сети бродят несколько неточных переводов. А какой же точный?

Согласно правилам английского языка, существительное перед другим существительным становится прилагательным. Соответственно, pussy здесь - пиписочный. Тогда правильнее vaginaльные беспорядки?

Другое значение слова riot - пышность, изобилие, буйство (красок, например).

Третье значение слова riot - это разгул, необузданность. Тогда vaginaльная необузданность? То есть, по-русски - блудняк или бл...ство.

Riot - в первом занчении

бунт, волнения, беспорядки.

Race riot - расовые беспорядки.

Означает ли это, что правильный перевод -

Пиписочные беспорядки?

Не думаю. Второе значение слова riot - это разгул, необузданность.

Ну а совсем тонкие ценители подумают на третье занчение слова riot.

Впрочем, ценительское толкование никак не противоречит второму, точному.

Надо отметить в заключение, что то, что эти тёлки учинили, ни что иное, как "бля-во" в смысле переносном.

Но возможно, блудняк, в который девушки влетели, был заложен уже в самом двусмысленном названии панк-группы Pussy Riot

После вопроса о суде над панк-группой Путин попросил корреспондента телеканала Кевина Оуэна перевести название группы на русский язык.

— Не могу сказать, как Pussy Riot переводится на русский, может быть, вы подскажете? — не решился британец.

— А вы можете перевести само слово на русский язык или нет? Или вам неудобно это сделать по этическим соображениям? Даже в английском языке это звучит неприлично, — настаивал президент.

— Я бы перевел это слово как «кошка», но, может быть, я чего-то не понимаю...

— Всё вы понимаете, вы всё прекрасно понимаете, не нужно делать вид, что вы чего-то не понимаете. Просто граждане эти навязали общественному мнению свое название и заставили всех вас произносить его вслух. Ведь это неприлично, — парировал президент.

По мнению Путина, «власти должны были обратить внимание» на деятельность членов панк-группы раньше. Например, когда они повесили в одном из московских супермаркетов «три чучела» с требованием освободить столицу от евреев, гомосексуалистов и гастарбайтеров (в акции, организованной арт-группой «Война», участвовала Надежда Толоконникова, и тогда в отделе «Свет» гипермаркета «повесили» пятерых живых людей).

«Вопрос спорный и мог бы подлежать тоже какой-то правовой оценке», по мнению Путина, и другая акция — «сеанс группового секса в публичном месте» с последующим выкладыванием видео в Интернет. «Это, как говорится, их дело, люди вправе заниматься всем, чем хотят, если это не нарушает закон, — прокомментировал действо в Биологическом музее президент. — Некоторые из любителей говорят, что групповой секс лучше, чем индивидуальный, потому что здесь, так же, как в любой коллективной работе, сачкануть можно».

Акции в храмах, в том числе в Елоховской церкви, глава государства назвал «шабашем». «Вы знаете, у нас в стране есть очень тяжелые воспоминания начального периода советского времени, когда пострадало огромное количество священников, причем не только православных священников, но и мусульман, и представителей других религий, — продолжал он. — Было уничтожено много церквей, все наши традиционные конфессии понесли огромный ущерб. И в целом государство обязано защищать чувства верующих».

Комментировать, был ли приговор Pussy Riot по поводу акции в храме Христа Спасителя оправданным и могут ли девушки рассчитывать на досрочное освобождение, Путин отказался: «Понимаете, я просто стараюсь не касаться этого дела вообще. Я знаю о том, что там происходит, но я туда совершенно не влезаю».

ВОПРОС ЭКСПЕРТАМ: КАК ПЕРЕВОДИТСЯ PUSSY RIOT?

Московский корреспондент издания «Тайм» Саймон ШУСТЕР: «Скорее, „бунт кисок“. Это самое правильное.

— Вы имеете в виду кошечек? Или что-то другое?

— Кошечек. Но вот что я хотел бы подчеркнуть. Я был в зале суда — и там говорили, в том числе и свидетели, что это название означает „гной“. Это совершенно неправильно. Есть слово „pus“, означающее „гной“, что-то гнилое. Но эти слова совершенно не связаны. Так что говорить о том, что это „Гнойный бунт“ — неправильно.

— Но есть еще и другой вариант перевода: мягко говоря, „Бунт вагин“. Можно так сказать?

— Очень смешной разговор у нас получается. Да, можно и так сказать. Но это очень тяжело перевести на русский, потому что сленговые слова, которые имеют похожие значения, на русском — это мат, а в английском языке имеют более мягкое значение. Значение слова „pussy“ — женский половой орган. Но это довольно мягкое слово и далеко не столь грубое, как слово на „п“ в русском языке. Это действительно очень тяжелый вопрос с переводом. И что имели в виду участницы этой группы, я не могу сказать».

Переводчик, детский поэт Марина БОРОДИЦКАЯ: «В словосочетании «pussy riot» грубого звучания нет. Говорят, что это надо переводить как «п...дореволюция», — это полная ерунда! Слово «pussy» имеет два значения. Первое и наиболее частое — это часть словосочетания «pussy cat», то есть «кошечка женского пол», «киска». Второе значение — женский половой орган, но не с матерной окраской, не слово из пяти букв, а более мягкое наименование. Слово «riot» — «восстание», «бунт», «протест». Pussy riot следует понимать как «бабий бунт», «а ну-ка, девушки», «а ну-ка, бабоньки».

МЕЖДУ ТЕМ

Оказывается, российские девушки из Pussy Riot не оригинальны в выборе названия для своего коллектива. На просторах Интернета можно встретить упоминания об итальянской малоизвестной группе Pussy Riot, созданной летом 2004 г. тремя барышнями: Катериной, Луизой и Анастасией. Итальянский бэнд вдохновлялся идеями возникшего в девяностые в американском хардкоре феминистского движения Riot Grrrl. Особой музыкальностью композиции итальянского трио не блистали, свой первый официальный демо-альбом ThisTroy девушки выпустили в 2006 г.

Pussy Riot известны как феминистская панк-группа, взбудоражившая мировое сообщество в 2012 году. Их выступления несут нелегальный характер и проходят в нетрадиционных местах. Так, известными стали акции в метро, на крыше троллейбуса, в следственном изоляторе и даже в Храме Христа Спасителя и на Красной площади. Pussy Riot не имеет четких фронтменов, солистки выступают под псевдонимами, которыми часто меняются. На людях участницы появляются исключительно в закрывающих лица балаклавах, ярких разноцветных платьях и колготках.

Группа Pussy Riot родилась в 2011 году. По словам ее участниц, после «арабской весны» они поняли, что России не хватает сексуального и политического раскрепощения. Они решили внести в общество дерзость, феминистский хлыст и потребовать женщину-президента. В политическом плане интересы группы вращаются вокруг феминизма, борьбы с правоохранительными органами, децентрализации органов власти и «антипутинизма».

Представительницы Pussy Riot причисляют себя к «третьей волне феминизма», они имеют довольно четкое философское мировоззрение, с критикой относятся к диктатуре и пропагандируют свободу мышления. Группа активно выступает за гендерную свободу и призывает к отказу от общепринятого противопоставления гетеро- и гомосексуальности.

Взгляды Pussy Riot неоднократно конкретизировались участницами. Так, они яро протестовали против фальсификаций на выборах 2011 года, выступали за отставку Владимира Путина. Его они причисляют к символу патриархальных взглядов, приводя в пример слова о задачах женщины в обществе (деторождении и пассивном служении мужчинам). Pussy Riot отстаивают идеи освобождения политзаключенных, отказа от ограничений абортов и пропаганды гомосексуализма.

Группа выражается творчески. В первую очередь, девушки исполняют свои собственные песни. Выступления представляют собой нелегальные акции с живым исполнением под электрогитару, снимаются на видео и активно распространяются в интернете.

Одним из самых скандальных выступлений, за которым последовало наказание, стал панк-молебен в Храме Христа Спасителя
«Богородица, Путина прогони», исполненный 21 февраля 2012 года. После него задержали трех представительниц движения - Н. Толоконникову, М. Алехину и Е. Самуцевич, которые в ходе следствия не подтвердили свою причастность к Pussy Riot. Следствие продолжается под пристальным вниманием иностранных средств массовой информации и при активной поддержке Pussy Riot жителями Франции, Финляндии, Польши и других стран, которые проводят митинги в защиту девушек возле российских посольств.

Феминистская панк группа Феминистская панк группа, известная своими несанкционированными выступлениями. В феврале 2012 года исполнили панк молебен у алтаря Храма Христа Спасителя. В марте того же года три участницы Pussy Riot были арестованы по… … Энциклопедия ньюсмейкеров

Дело Pussy Riot - … Википедия

Дело Pussy Riot - 21 февраля 2012 года пятеро участниц панк‑группы Pussy Riot пришли в храм Христа Спасителя, надели маски, вбежали на солею (возвышение пола перед алтарной преградой или иконостасом) и амвон (место в храме, с которого читаются библейские тексты),… … Энциклопедия ньюсмейкеров

Riot Grrrl - Направление: рок Истоки: Музыкальные: панк рок, хардкор панк, герл группы, гранж, альтернативный рок Идеологические: третья волна феминизма, панк идеология, квир теория, straight edge … Википедия

Riot Grrrl - (auch Riot Grrl oder Riot Girl; von englisch riot = Aufruhr und girl = Mädchen) bezeichnet eine Anfang der 1990er Jahre in der US amerikanischen Hardcore Punk Szene, ursprünglich vor allem in Olympia (Washington), entstandene feministische… … Deutsch Wikipedia

Riot Grrrl - Infobox Music genre name=Riot Grrrl bgcolor=crimson color=white stylistic origins= musical:Punk Rock, Hardcore Punk, Anarcho punk, Street Punk, indie rock, indie pop, girl groupsIdeological: third wave feminism, queer theory, straight edge… … Wikipedia

Срок (фильм) - Эта статья или раздел содержит информацию об одном или нескольких запланированных или ожидаемых фильмах. Содержание может меняться коренным образом по мере приближения даты выхода фильма и появления новой информации. У этого термина существую … Википедия

Толоконникова, Надежда Андреевна - Внимание! Данная страница или раздел содержит ненормативную лексику … Википедия

Мамонтов, Аркадий Викторович - В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Мамонтов. Аркадий Викторович Мамонтов Род деятельности: Журналистика Дата рождения: 26 мая 1962(1962 05 26) … Википедия

Сырова, Марина Львовна - Марина Львовна Сырова Род деятельности: федеральный судья Дата рождения: 1961 год(1961) Гражданство … Википедия

Книги

  • Медиа накануне постсекулярного мира , . В начале нового века фактом российской действительности стало возвращение церкви к активной общественной жизнедеятельности в сферах политики, идеологии и культуры. Укрупнение значения и… Купить за 743 руб
  • Пусси Райот. Подлинная история , Вера Кичанова. Книга «Пусси Райот. Подлинная история» рассказывает историю создания скандальной группы Pussy Riot, подготовки и проведения панк-молебна в храме Христа Спасителя и последующего суда над тремя…